Юлия Мамочева - Инсектариум
Пассий
Причина — покаянье?
Люсидия
Да. Исповедаюсь — конец наступит тайне.
Наступит ей — на горло. И взметнет
Из уст ее искривленных — признанье
Предсмертное. Убийца графа — тот,
Чьи губы — мёд.
Пассий
А сердце, верно, лёд.
Люсидия
Растоплен жаром совестных лучин,
От муки крови он неотличим.
Но слушай, слушай, исповедник, чьим
Был умыслом твой отчим уничтожен.
Бедняк однажды стал неосторожен
В желаниях, до власти жадный. Что ж:
Был до того на нищий хлев похож
Его домишко. Опосля — разрушен
Порывом урагана сердной спеси
Хозяина.
Пассий
Себя мы сами душим,
Чрезмерно разгулявшись в интересе.
Люсидия
Что скажешь — в точку. В дочку — так точней.
Барона дочь была к короне нитью.
Воспользоваться тем, с его-то прытью,
Мой муж не преминул. Как лучший клей,
Его богатств злокозненные горы
Барона захватили за живое,
И, радостно от предвкушенья воя
(Один — казны, другой — законных благ
Сыновней коронации), укоры
Стыда отвергнув, — скоро эти двое
Спланировали выгоднейший брак:
Отец невесты станет богачом,
Ты — королем, Мизерос — не причем.
(Ни с чем зловредный пасынок, точнее:
Не при невесте, хоть венчаться с нею
Был должен он по воле королёвой,
Которая — и правда, и закон).
Но граф, проклятый, портил всю погоду,
На чистом небе учинив невзгоду
Строптивости, тлетворной и суровой.
Находчивость — гордился ею он,
И был готов всегда в глаза народу
Хвалиться.
Пассий
Был находчив и осёл:
Ушел я с бала; на дворе — толпа.
Скотина, что возьмешь с неё, тупа;
Бедняга смерть нелепую нашел —
Съел травки под окном — и был таков.
В Раю для отравлённых ишаков
Теперь. Отравлен. Ведь злодей — трава!
Люсидия
Ты прав, мне сердце ранили слова
Твои. Несчастный ослик.
Только после,
Поплакать будет надобно над ним,
Убитым небрежением людским…
(пауза)
Под окнами?
Пассий
Да, праздничного зала.
(встает, подходит к окну, свешивается вниз)
Вон там, под ними прямо.
Люсидия
Значит стала,
Десница та ж убийцей ослика, что…
(Тихо в зал заходит Бенедикт и останавливается, невидим.
Графиня это замечает, но не подает виду).
Впрочем,
Мы разговор теперь с тобою кончим
Прискорбный наш. Сынок, тебе не впрок
Женитьба с нелюбимою. Мы жил
Теперь и рвать не станем понапрасну.
Пускай венчается Мизерос — ясно
Сие, как святость.
Бенедикт
Эдак было б, коль дожил
Бы вами осчастливленный — постфактум.
Люсидия
Что говоришь ты?
Бенедикт
То, что сделать Фатум
Изволил вероломно, освещаю.
Люсидия
Ты смысл таишь, догадки — сплошь ужасны
Мои.
Бенедикт
Как и дела.
Люсидия
Ты слушал, знаю!
Бенедикт
Да. Но не Вашу исповедь. Король
Ваш общий с ним секрет раскрыл прилюдно.
Люсидия
Король? Как знал он?
(в сторону)
Льется пота соль
Льдяного. Зябко!..
Бенедикт
(в сторону)
Угадать нетрудно!..
(вслух)
Родился сын. Отцу ль то скроет дым?
Ах, никогда — пусть сын взращен другим.
Люсидия
(в сторону)
Речь не о сыне! Разоблачена!
От короля не скрылась вновь вина
Моя. Сперва — измена, а теперь…
О, как черна душа, поди измерь.
(Бенедикту)
Что говорил король?
(в сторону)
О, замер дух!
Бенедикт
О том стыжусь я многословить вслух,
Чтоб не порочить Вашу честь повторно.
Люсидия
(в сторону)
Как от ответа ускользнул проворно!
Все знает! О, король… Удел чумной
Где мне любовь — там обвинитель мой!
Король вину мою главой врага
Поверженного — всем на обозренье
Представил. Горе!
Пассий
Мать, свое решенье
Убийцы имя мне открыть переменили
Вы, очевидно.
Люсидия
Светлые стога
Накрыла туча трусости. И сшили
Им саван руки дьявола!
Бенедикт
По силе
Тогда сей саван Богу разорвать.
Его пустите в душу, тётя, или
И сами захлебнетесь темнотой.
Люсидия
(в сторону)
Сын знает тоже. Специально смог
Любезный вид принять, чтоб суетой
Моей безмерной муки насладиться.
Заранье зная песенки итог —
Охотней слышать голос певчей птицы.
Ну, что ж, откроюсь им на посмеянье.
(в слух)
Убийца — я. Таков конец сказанья.
Пассий
Ах, нет же, нет!..
Бенедикт
Не верю.
Пассий
Ложь — признанье!
Нет, мама, я не верю!
Люсидия
Я сама
Не верить бы желала.
Бенедикт
Это тьма
Ваш ум застлала. Ведь кузен признался
Клариссе!
Пассий
Грех Мизерос совершил!
Бенедикт
И доказательства тому явил.
Люсидия
Нет сил
Для споров.
Бенедикт
Споры бесполезны!
Глядите, у меня флакон остался,
В котором яд был заключен.
(достает пузырек, протягивает его графине)
Люсидия
(берет пузырек, разглядывает)
Болезный
По части разума, схватил, гляжу, его
Мизерос, мной не видим, наудачу.
Пассий
Он — Ваш? Сосуд для яда?
Люсидия
Яд? Чего
Не выдумает только ум больной.
Отрава? Здесь? Не смейтесь надо мной.
Душисто было масло, не иначе,
В моем флаконе.
Бенедикт
Вы ошиблись.
Люсидия
Нет.
Внимательнее: здесь заметный след
Имеем: сколот угол. Уронила
Я наземь пузырек. Давно то было.
Бенедикт
И впрямь.
(Пассий берет флакон, открывает и засовывает палец, затем — нюхает его).
Пассий
Тут капля. Коли это яд, —
То сладок у отравы аромат.
Люсидия