Юлия Мамочева - Инсектариум
Пассий
Что слышу я! Вы не больны?
Люсидия
Больна!
Мой голод умственный сглушила белена!
Пассий
Срамная весть! Дожить бы до утра!
Барон — отец мне?
Люсидия
Дочь его — сестра.
Пассий
Барон — отец!..
Люсидия
Не тот, который звался
Родителем — всю жизнь твою!
Пассий
Ветра!
Ужель и ваш ход прежним не остался!
Ужель и вы пошли внезапно вспять
С теченьем крови в этих жилах! Мать!..
Люсидия
Мой сын!
Пассий
О, Ваш ли?
Люсидия
Пассий!
Пассий
Знал ли граф?
Люсидия
Твое происхожденье было тайной
Для моего супруга. Моментально
Меня бы жизни он лишил, и прав
Ведь был бы! Трусость, малодушье
Сподвигли на обман!.. Король, король…
Его раскрыл, как темную шкатулку
С замком нехитрым.
Пассий
Муками удушье
Мне горло давит!..
Люсидия
Разгадав пароль
Бесчестья обоюдного, прогулку
С вдовцом своей сестры король затеял
И выяснил там все наверняка.
Он замка, отгадав секрет замка
Лишил того, кто к замку страсть лелеял.
И нищ Барон с тех пор, как вор иль плут,
Которого объятьями не ждут.
Но слушай, мальчик, дальше — все поймешь!
Пассий
С понятьем — глубже в разум входит нож.
Люсидия
Не вырезать иначе суть идеи.
Пассий
Я весь вниманье.
Люсидия
Граф устроил пир
По случаю какому-то. Барон
Там с дочкой был. Там был он мной пленен.
Пассий
Суть я постиг! С деталей — холодею…
Люсидия
Чрез нужный срок — не много и не мало,
Твое рожденье ознаменовало
Мой быт сияньем радостным!
Пассий
Владею
Достаточным воображеньем.
Люсидия
Чин,
Высокий сан, испуг — толпой причин
Задушена была — на мой позор! —
Пред графом правда. Да наперекор
Суровой совести!..
Пассий
«О стыд, судьбу не рушь!..»
Люсидия
Дитя второго не простил бы муж
Мне чопорный, прижитого не в браке!..
Пассий
Поверить не могу! Мизерос ту ж
Юдоль избрал, не виноватый в том!..
Явленный в мир бесславным шутовством
Судьбы презренной!.. Видно там, где раки
Привыкли зимовать, — был прежний дом
У нас до появления на свет.
Но коль барон впервые с Вами встречу
Перед моим рождением имел…
Люсидия
Отвечу,
Вопрос предугадав.
Пассий
Где корень бед?
Люсидия
Король — отец Мизероса — ответ.
Отсюда и ревнивый пыл, барона
Кромешной наказавший нищетой:
Король поддержкой окружал до той
Поры сего бездумного кутилу;
Открылась тайна — всё, пора урона,
Как состоянье жёнушки спустил он
Покойной — и отцовское в трубу.
«Ваше Величество!» — не тут-то было;
О том в письме пускал слезу барон.
Пассий
Откликнулись?
Люсидия
Едва ль достоин он.
Король — мудрец: ему, видать, видней.
Влюбился в деву — распрощался с ней,
С ребёнком в ручках под венец послав.
Невеста — я. Жених — немилый граф.
Вина тому зовется Римским Папой,
С бездетной королевой тихой сапой
Он вместе козни строил. Втихаря,
Наверное, и припугнул царя
Развалом католической державы,
Что за изменой двинется вослед.
У королей податливые нравы:
Мизероса произвела на свет —
Положено начало горьких бед.
А мне ведь было — лишь шестнадцать лет,
Граф — старше втрое! Зная изначально
О том, кого в подоле я несла,
Сжить со свету страшился. Но числа
Упрёков и насмешек — не измерил
Бы звездочёт дотошный.
Пассий
Как печально!
А я сперва своим глазам не верил,
Когда глядел на ненависть отцову
К Мизеросу. Лазурь бы не простила
Небесная — но, к слову,
Сказать хочу: мне эта мерзость льстила,
Любовью графа в адрес мой стократ
Умноженная. Эгоизм — ты сила!..
Но сила разрушения и зла.
Тропа, что в горе издревле вела,
Отнюдь не под защиту райских врат.
Люсидия
Нет, пасынка любить умел ли граф?
Ни на мгновенье. Хоть и больше прав,
Чем у тебя, у старшего имелось,
Найдя в себе недюжинную смелость,
Граф ими пренебрег. И видит Бог —
Себе во вред, ведь сына королёва он признал
Своим исчадьем по монаршей воле,
Но королю наследников не дал
Других Господь после Бастарда боле,
Да дочери сестрицыной, кого
Он обещался сделать королевой
В грядущем непременно. Оттого
Некто, любимый столь завидной девой,
С ней обвенчавшись, прямо в короли
Бы сразу вышел. Трон своей земли
Желая сыну, только не имея
К тому возможности (не ведала жена
Августа об измене, граф признал
К тому ж своим сынка его) — считал
Король один возможный путь идеей
Неглупой, чтоб Мизероса со дна
Поднять в тузы — а помогли бы узы
Гименевы меж Кларою и ним,
Сыночком неприкаянным моим.
Решили с королем мы так, обузы
Тем самым графу не чиня нисколько.
Но графу оскорбительная ролька
В наследники царя вести того,
Кто пасынком являлся нелюбимым,
Не по душе пришлась. Сокрыто дымом
Его протеста, плана торжество
Померкло и утратило свой трепет.
«Мой сын наследует! Принц будет Пассий!» — лепит
Ошибку за ошибкою милорд…
Мой дорогой, супруг был слишком горд,
Чтобы твое рождение омрачать
По поводу отцовства размышленьем.
Ошибка за ошибкою. Прошеньем
Вас не женить — как жгла я графский слух!..
Но муж к тому, что говорила мать
Его сынов двусмысленно — был глух.
Я обходными тропами вела
К согласью (графа) с планом государя,
В душе супруга безуспешно шаря:
Был тщетен поиск отчего тепла.
И состраданья к младости твоей,
Сочувствия к мизеросовой доле.
О, граф и к слову сотни королей,
К мольбам графинь, меня стократ милей,
Глух был бы, не меняя гневной воли:
Тебя женить, желанья супротив,
А пасынка швырнуть на острый риф
Бесславной обделенности.
Пассий
Взбодрив
Мой ум своим безрадостным рассказом,
Вы, мама, сыну объяснили разом
Отцеубийства братнего мотив.
Люсидия
О, слушай дале эту злую повесть.
Граф жертвой пал, но дышит вольно совесть
Приёмыша.
Пассий
Причина — покаянье?
Люсидия
Да. Исповедаюсь — конец наступит тайне.
Наступит ей — на горло. И взметнет
Из уст ее искривленных — признанье
Предсмертное. Убийца графа — тот,
Чьи губы — мёд.
Пассий