KnigaRead.com/

Юлия Мамочева - Инсектариум

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Юлия Мамочева, "Инсектариум" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Бенедикт

Ваш бедный сын…

Граф

     Жалейте: ваше право;
Но в третий раз не стану повторять:
Мизеросу у власти не бывать!..

Люсидия

(гневно)

Кларисса быть должна его женой!
Мизерос троном завладеть обязан!..

Граф

Не видишь сути — топай стороной!
Путь первенца ж давно был мной предсказан.
Пускай хоть на столетье старше он —
Я здесь правитель! Я же — и закон.
Мой Пассий смел, любим придворным светом,
А скверный шут и жалок, и смешон.
Нелепо даже толковать об этом!..
И, кстати, разве выдаст наш барон
Клариссу за несчастного урода?
Прощай навеки, королевский трон
И связи императорского рода!..
За Пассия ж готов он дочь отдать.

Мизерос

Мечта моя! Нет больше сил стоять!..

Граф

Мизерос должен руки целовать
Всем нам за то, что при дворе остался —
Народ своей наружностью пугать!
И тут — он граф. Вот смех-то! Я б расстался
Уж с ним давно — да сплетни не нужны.

Люсидия

Как ты жесток!..

Граф

     Моей в том нет вины.
Высокий круг ошибок не прощает,
И это крепко я усвоил сам.

Бенедикт

Мизерос не снесет, когда узнает…

Граф

Меня ты утомил! Ступай во храм,
Тебя давно заждались прихожане.
А прежде… Стой. Бумагу Божьей длани
Предай вот эту.

(берет со стола лист, что-то пишет, ставит долгий и замысловатый росчерк)

     Бережно держи!
В Евангелье старинное вложи
У алтаря мое ты завещанье.
Прелестный Пассий! Ждет его признанье;
Я чувствую, что сын прославит род.
Иди же: нынче дел невпроворот.

(Бенедикт уходит)


Люсидия

(робко)

Ей-богу, возражать я не посмею…
Но, граф…

Граф

Вот и ступай к себе, жена.
Твоя поддержка мне была нужна,
А нынче — умоляй любую Фею,
Чтоб мой погас вовсю горящий гнев!
Ступай к себе — да наряжайся к балу,
Чтоб не кружить, одеться не успев,
Среди гостей светлейших — в чем попало.

Люсидия

(с ужасом)

Ужель успел ты всех уже созвать?!

Граф

Сегодня празднуем! А что — Вам рано знать.

Люсидия

Уж не женить ли Пассия решили?..

Граф

Ступайте, сколько можно повторять!..

(Люсидия уходит в глубь сцены)

О, женщины, всегда такими были!..

Мизерос

О Господи! Нет больше сил стоять!..

(Свет частично гаснет, в итоге на сцене остается на виду один Мизерос, сидящий на корточках, зажав голову меж коленей. Он горестно раскачивается взад-вперед)

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

(Из приоткрытой двери выходит Бенедикт и начинает продвигаться по коридору. Внезапно заметив шпагу Мизероса, он поднимает ее и разглядывает некоторое время с недоуменным выражением лица, после чего оборачивается и видит Мизероса.)


Бенедикт

(протягивая Мизеросу шпагу, неуверенно)

Прости, кузен. Желал помочь на деле
Тебе я нынче. Верно, ты и сам
Свидетель.

Мизерос

(вырывая из рук кузена шпагу, нервно)

     В чем изрядно преуспели!
И как на ум пришло такое Вам?
Мне шпаг давно уже не подавали!..
А сам я б, верно, справился едва ли!

(разворачивается и резко уходит)


Бенедикт

(один)

За что, Господь, мечты был отнят дар?
Несчастный! Сможет ли снести удар
Или падет, бессильный от печали?..
Кузен-кузен, ты выдержишь едва ли!..

(вспоминает о бумаге, что дал ему граф)

Проклятая бумага! Что ж такое
Здесь писано надменною рукою?

(разворачивает завещание, медленно читает вслух)

«…Свой титул я по смерти предаю
Меньшому сыну, и любовь мою
Наследством драгоценным подкрепляю…»
А как же старший? Бессердечный граф!
Как мог он так, святой закон поправ…
«…К тому же я до нынешнего маю
Пред Божьим ликом всей душой клянусь
Венчать роскошно Пассия с Клариссой,
О чем имел с бароном уговор,
Ее отцом…» Коварный хитрый гусь!
Она с таким не вздумает мириться,
Бьюсь об заклад — пойдет наперекор!
«…Коль дева против свадьбы и веселья —
Тогда уже, по воле двух отцов,
В монастыре для ней заменит келья
Родного замка драгоценный кров!»

(пауза)

«А после свадьбы сторона невесты
Получит злата графского сундук
Да серебра — в честь дружеского жеста…» —
В честь дружеского? Вероломный трюк!
А что же граф себе возьмет в награду,
Коль у барона — поле да соха?..
«…Наследником своим сердечно рады
За то барон представить жениха».
О небо… Все мне ясно наконец:
Как некогда Христа — скупой Иуда
Продал Клариссу за казну отец!
А граф-то, граф и сам черпнул из блюда!

Позарился на королевский трон,
Коль скоро сына не прижил барон,
Родство прямое с королем имея.
Король бездетен, стар, а значит — есть
И шанс облагородить (чудо-весть)
Хоть бороду, хоть брадобрея!
Теперь… Теперь молиться должен я!
И, боль души пред Богом не тая,
Все выскажу в бессмертном искони:
«Всесильнейший! Спаси и сохрани!..»

(встает на колени спиной к зрителю)

Спаси и сохрани.
И сохрани.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

(в рыцарском зале, Пассий и Мизерос)


Пассий

Да здравствует мой будущий властитель!
Ну, полно оскорбляться самому:
Я не соперник, но сторонний зритель —
Которому Ваш титул ни к чему!

(смеется)

О нет — с довеском в сотню сот монет
И то пошло б княженье мне во вред.

Мизерос

С твоею тягой глупости болтать
Давно пора б ослиный сан принять!

Пассий

Остынь! Не то со смеху погибать,
Начну я вновь — ты в гневе, брат, тако-о-ов!

Мизерос

Спросить не смею, неужель видал
Ты сам себе подобных дураков.

Пассий

Ответ грядет — ты б зеркало мне дал!

(садится за клавесин)

Но полно! Лучше музыку в покое
Послушай! Я ее ведь сам писал
От делать нечего — одной рукою.

Мизерос

Представить страшно, чем в тот миг другою
Настолько ты, приятель, занят был!

Пассий

Известно, чем — я ею мух давил.
Послушай же! Иль хочешь оскорбленье
Ты мне нанесть?!

Мизерос

(в сторону)

     Чем заслужил я муки?!

Пассий

Молчи и слушай ангельские звуки!

Мизерос

(язвительно)

Какая честь!

(постепенно свет гаснет и остаются только неблагозвучные звуки испорченной музыки)

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*