Еврипид - Троянки
Гекуба
О дитя, сын сына моего,
Как тебя мы лишены бесчестно, —
Мать и бабка! Что могу? Что сделать
Для тебя, бедняжка? В дар тебе
Темя бьем да ударяем в грудь —
Все, что в нашей власти… Трои нет,
Нет тебя… О, горе мне! Чего же
Нам еще, чего недостает,
Чтоб до дна свою изведать гибель?
СТАСИМ ВТОРОЙ
Хор
Строфа I
О Теламон, Саламина, обильного пчелами, царь,
Ты, чей престол на омытом прибоями острове,
Принаклоненном к священным холмам, где впервые Афина
Сизой оливы явила побег,
Неба достойный венец, Афин украшенье блистательных!
Ты с лукодержцем, сыном Алкмены, слил свою доблесть,
Чтоб Илион, Илион сокрушить, наш город родимый, —
В давнее время сюда из Эллады ты прибыл…
Антистрофа I
Эллинской цвет молодежи Геракл созвал, негодуя
Из-за коней. Он привел к Симоенту широкому
Верные весла, корабль привязал он канатами,
Меткие стрелы из судна достал —
Лаомедонтову смерть. Возведенные Фебом твердыни
Рухнули в алом жару, опустели троянские нивы.
Дважды свершалось нашествие, два раза Дардана стены
Ниспровергались ахейским копьем кровожадным.
Строфа II
Понапрасну же поныне,
О дитя Лаомедонта,
Меж сосудов золотых
Выступая плавно,
Зевсову ты чашу полнишь, —
О, сладчайшая из служб!
Край твой пламенеет,
Стонет взморье, – словно птицы,
Потерявшие птенцов,
Кто детей зовет, кто мужа,
Кто седую кличет мать.
Нет твоих купален свежих,
Нет ристалищ – все пропало.
Ты у трона Зевсова
Юн лицом и ясен, —
А меж тем Приамов Пергам
Пал от вражьего копья.
Антистрофа II
Эрос, Эрос, ты когда-то
Посетил троянцев домы;
Милостью богов
Трою вознесла
Связь со смертными бессмертных.
Но стыжусь, молчу о Зевсе…
Ныне видит милый смертным
Свет Зари белокрылатой
Гибнущую землю,
Пергам сокрушенный, —
А супруг был ею избран
Из троянских уроженцев;
Золотою колесницей
Был он вознесен
К звездам – он, надежда
Всех троянцев… Но от Трои
Отошла любовь богов.
ЭПИСОДИЙ ЧЕТВЕРТЫЙ
Входит Менелай.
Менелай
О, светлый, лучезарный день! Сегодня
В моих руках супруга снова будет —
Елена. После стольких испытаний
Я – Менелай – с ахейской ратью здесь.
Не ради я жены пришел под Трою, —
Как думают, – но мужа, дружбы долг
Нарушившего: он жену мою
Похитил. Волей вышних сам он мертв.
И рухнул край под эллинским копьем.
А я хочу лаконянку – претит
Мне имя повторять былой супруги —
С собой забрать. Она в шатре с другими
И пленницею числится, как все.
Те, кто ее отвоевал оружьем,
Ее вручили мне, велев убить, —
А если нет, то взять обратно в Аргос.
Я здесь не стану разрешать судьбу
Елены, – пусть гребцы ее доправят
В Элладу, там убить ее дозволю
В честь дорогих, под Илионом павших.
(К слугам.)
Эй, слуги! Вывести ее! Тащите
За волосы, замаранные кровью
Убийств! Попутный лишь подует ветер,
Ее тотчас в Элладу повезем.
Гекуба
(молитвенно)
О ты, всего основа, царь земли,
Кто б ни был ты, непостижимый, – Зевс,
Необходимость или смертных ум, —
Тебя молю, – движеньем неприметным
Ты правильно ведешь судьбу людей…
Менелай
Что за слова? Каких богов ты молишь?
Гекуба
(к Менелаю.)
Убить ее похвально… Но страшись
Ее красы – вновь истомишься страстью.
Красою полонит глаза мужские,
Твердыни рушит; города горят
От чар ее,– о, нам ли их не знать, —
Тебе, и мне, и всем, кто пострадал!
Слуги вытаскивают из шатра Елену.
Елена
О Менелай, сулит начало ужас:
Ручищами прислужники твои
Меня схватили, выволокли вон.
Хоть я тебе, как вижу, ненавистна,
Хочу спросить: об участи моей
Что эллины и ты постановили?
Менелай
Расследовать тут нечего, я вправе
Обидчицу убить – то воля войска.
Елена
Дозволено ли будет мне сказать,
Что, коль умру, умру несправедливо?
Менелай
Но я не спорить, а казнить пришёл
Гекуба
Нет, выслушай её: пускай умрет,
Все высказав, – но слово для ответа
Мне дай потом. Ты всех злодейств не знаешь,
Свершенных ею в Трое. Обо всем
Скажу зараз, и не уйдет от казни.
Менелай
Мы лишь теряем время. Но, коль хочет,
Пусть говорит. А после – ты.
(К Елене.)
Но знай,
Я уступил не ради просьб твоих.
Елена
Быть может – худо ль, хорошо ль скажу, —
Меня врагом считая, слов моих
В расчет не примешь… Противопоставить
Хочу всему, что в этих преньях мне
Вменишь в вину, свои опровержения
И этим иск взаимно уравнять.
(Указывая на Гекубу.)
Первейшая виновница – она,
Родившая Париса, а второй —
Старик, сгубивший и меня и Трою,
Тот, что не предал смерти Александра,
Приснившегося факелом зловещим.
Послушай же, как дальше дело шло.
Он стал судьей над троицей богинь.
Паллада обещала Александру,
Что Фригии он покорит Элладу;
А Гера – если изберет ее —
Судье сулила Азию с Европой;
Киприда ж диво красоты моей
Расхваливала, в дар меня сулила,
Коль предпочтет ее. Но продолжаю.
Киприда победила. Брак мой благом
Стал для Эллады: вас не угнетает
Власть варваров, не одолели вас.
Эллада спасена – а я погибла!..
Красой моей торгуют, в том винят,
За что венца должны бы удостоить…
Ты возразишь, что я молчу о главном:
Что втайне дом покинула. Но гость
Явился к нам с немалою богиней, —
Он, демон мой, как хочешь, Александром
Или Парисом величай его.
А ты, глупец, его оставив в доме,
Из Спарты сам тогда уплыл на Крит!
Но далее.
Теперь к себе, а не к тебе вопрос:
Да как же я могла б за чужестранцем
Уйти, и дом и родину предать?
Вини Киприду. Кто сильнее Зевса,
Державного владыки всех божеств?
А он – ей раб… Так и меня прости…
Есть и еще для обвиненья повод:
Когда сошел в могилу Александр,
Мне должно бы, не связанной богами,
Оставить дом, сойти к судам ахейским…
Я и стремилась – крепостные стражи
Свидетели и те, что с вала смотрят, —
Да, со стены на вервиях не раз
Я соскользнуть пыталась потихоньку.
А муж мой новый Деифоб насильно
В дом взял меня, – фригийцы были против.
Так справедливо ль, муж мой и судья,
За то умру, что мной владел он силой?
Мне красота моя не ветвь победы,
А рабство принесла… Ты хочешь быть
Сильней богов? Безумное желанье!
Корифей.
(к Гекубе.)
Царица, заступись за род и Трою;
Ты опровергни ловкую злодейку, —
Она красноречива на беду.
Гекуба
Сначала за богинь хочу вступиться
И ложь ее изобличить. Ни Гера,
Я полагаю, ни Паллада-Дева
Не столь в безумье впали, чтоб одна
Фригийцам Аргос предала, другая ж
В неволю им Афины обратила.
И будто детский спор о красоте
Их свел на Иде, празднично одетых?
И красоты зачем так жаждать Гере?
Не лучший ли из всех супругов Зевс?
Кого бы из богов прельщать Палладе,
Когда она безбрачна изволеньем
Отца? Не унижай ума богинь,
Свой обеляя срам, – не убедить.
По-твоему, Киприда – снова глупость! —
Пришла с Парисом к Менелаю в дом?
Она могла, спокойно в небе сидя,
Услать тебя и все Амиклы в Трою.
Мой сын был несравненной красоты, —
Увидев, ты сама Кипридой стала.
Слепая страсть, по мнению людей,
От Афродиты – не от Афросины ль?
Он был в наряде варварском, блистал
Весь золотом, – и страстью ты зажглась.
Ты не роскошно в Аргосе жила.
Бежав из Спарты думала: коль в Трое
Течет потоком золото, там будет
Что расточать. А Менелаев дом
Был слишком для твоих излишеств тесен.
И будто силой сын тебя увез?
Кто это видел в Спарте? Ты взывала ль
О помощи? Ведь были Кастор с братом
Поблизости, еще не в небе звездном?
Явилась в Трою, по следам твоим —
Аргивяне, – и в ход пошло оружье.
При вести, что успех у Менелая,
Его хвалила, чтоб страдал мой сын,
Любви своей соперника в нем видя
Могучего, А при успехе Трои —
Наоборот. За случаем гналась,
Ему, не добродетели, служила.
Ты будто соскользнуть со стен хотела
На вервиях? Жила, мол, как в плену?
Застал ли кто тебя с крюком и петлей
Иль меч точащей? Верная жена
Меж тем к ним прибегает ради мужа.
Я сколько раз тебя увещевала:
«Дочь, уезжай. Себе жену другую
Мой сын найдет. Тебя к судам ахейским
Сведу я тайно. Прекрати меж нами
Войну!» Но в тягость был тебе совет.
Ты обнаглела в доме Александра,
Здесь пред тобой бросался варвар ниц.
Вот главное. Теперь ты, разрядившись,
К супругу вышла! Воздухом одним
С ним дышишь ты, презренная душа!
А по твоим проступкам подобало б
Тебе стоять в разодранной одежде,
Дрожа от страха, с головой обритой
И скромности бесстыдство подчинить.
Вот, Менелай, чем речь свою закончу:
Почти Элладу, как тебя достойно,
Казни жену, – тем утверди закон
Для женщин всех: смерть за измену мужу.
Корифей.