Еврипид - Троянки
Обзор книги Еврипид - Троянки
Еврипид
Троянки
Еврипид
Троянки
Перевод Иннокентия Анненского
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
Посейдон (II) Кассандра (III)
Афина (I) Андромаха (III)
Гекуба (I) Менелай (II)
Хор троянских пленниц Елена (III)
Талфибий (II)
Действие происходит в ахейском стане после разрушения Трои. У шатра
распростертая на земле Гекуба
ПРОЛОГ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Посейдон
Соленую Эгейскую пучину
Покинул я, где хоры Нереид,
Свиваяся следами, дивно блещут...
О, никогда с тех пор, как с Фебом мы
Вокруг земли Троянской по отвесу
Расставили твердыни камней, нет,
На миг с тех пор благая мысль о Трое
Не покидала сердца, а теперь
Что Троя? дым да тяжкие следы
Аргосского копья.
10 По замыслу Паллады, муж парнасский
Из дерева коня им смастерил
И ратными наполнил; этот дар
Погибельный троянцами был принят.
Так и в века пойдет "копейный конь",
Что копья им во чреве сохранил он.
Безлюдны рощи наши, и вокруг
Убийство нам чертоги обагрило.
Великий царь и тот близ алтаря,
Хранителя оград, лежит, настигнут.
А золота, доспехов-то из Трои
На корабли что греки носят. Им
Лишь ветер бы теперь попутный. Семьи
20 Там заждались их: шутка - десять лет
В родной земле посева не встречали.
Приходится и мне отсюда. Сам
Афиною и Герой я осилен,
Как и мои фригийцы. Покидаю
И славу стен, и прелесть алтарей.
Ведь и богов тот ужас запустенья,
Та язва не щадит. До них ли людям...
Когда гудят от стонов берега
Троянских рек, ахейцы ж женщин делят?
Да, жребий их уж вынут. И одни
30 Аркадянам достались, а другим
В Фессалию дорога. Не без дела
Остались и в Афинах Тесеиды.
Ушедшие от жребия вон там
Под сению томятся, для вождей
Назначены, - меж ними и Елена,
Тиндара дочь, спартанка, и закон
От пленницы ее не отличает.
А близ ворот несчастную жену
Гекубу, кто захочет, видит: вот
Она в слезах обильных... да и ей ли
Не исходить слезами? Втихомолку
Злодейски дочь убита Поликсена
40 Над насыпью Ахилловой могилы.
А где Приам? Где дети? Если царь
Сам Аполлон из бешеного бега
Девицею Кассандру отпустил,
То ложе ей, презрев закон и бога,
Осквернено девичье ей Атридом
Насильно и во мраке. Но, прости,
О Илион, блаженный град когда-то!
О, главная твердыня, до сих пор
Ты высилась бы, если б не Паллада,
Кронида дочь: она тебя сгубила.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Появляется Афина Паллада.
Афина
Дозволишь ли, ближайший к Зевсу бог,
Великий бог, чтобы к тебе я слово,
50 Забыв вражду, с приветом обратила?
Посейдон
Владычица Афина, чары сердцу
В беседе меж родными... Говори.
Афина
Хвалю я мир души твоей. А дело
Коснется нас обоих, Посейдон.
Посейдон
Но чья же весть? Иль от кого из дивных?
Не Зевсова ль? Или кого ль еще?
Афина
Недалеко искать: о Трое речь.
Из-за нее ищу в тебе опоры.
Посейдон
Иль, прежний гнев покинув, ты теперь
60 Ее, в огне истлевшей, пожалела?
Афина
Скажи сперва: коль я открою план,
Ты мне помочь в желанном согласишься ль?
Посейдон
Конечно да. Но знать и я хочу:
Ты с кем теперь: с ахейцем иль фригийцем?
Афина
Обрадовать троянцев и возврат
Хотела б я ахейцев сделать горьким.
Посейдон
Но поворот такой я не пойму:
За что же друг тебе стал ненавистен?
Афина
Иль не слыхал ты, бог, что надо мной
И над моей святыней насмеялись?
Посейдон
70 Аякс когда Кассандру волочил?..
Афина
А эллины глядели - и ни слова.
Посейдон
Но не твоей ли силой Трою взяли?
Афина
Твоей теперь я эллинов казню.
Посейдон
Что ж, я готов. Но что проделать хочешь?
Афина
Чтоб их возврат был злой возврат, хочу.
Посейдон
На суше ль здесь иль на соленой влаге?
Афина
Едва домой из Трои корабли
Направятся, и дождь и град на них
Безмерные посыплются, и неба
Им черное пошлет Кронид дыханье,
80 А мне перун вручит, и, поразив
Ахейские суда, испепелю их...
Ты ж, бог, заставь Эгейские пути
Греметь от треволнений и в пучину
Открой водовороты да наполни
Их трупами земли Евбейской: пусть
Научатся мои чертоги чтить,
Да и других бессмертных не порочить.
Посейдон
Да будет так. Услуга эта слов
Не требует обильных. Растревожу
Я зыбь пучин Эгейских. А коса
Миконская, делосские утесы,
90 И Лемн, и Скир, и Кафарейский мыс
Все трупами усеются. Ступай.
Из отчих рук приявши на Олимпе
Его перун, ты жди, чтобы канат
На эллинских судах был отдан, дева.
Не слеп ли меж людей, кто рушил город,
И храмы и могилы, честь умерших?
Предавши их опустошенью, он
Хоть позже, сам за это погибает.
Посейдон и Афина исчезают.
Гекуба
О злосчастная, встань! Головой и земли
Не томи. Не твоя и земля.
100 Царства нашего нет.
(Приподнимается.)
Демон сменился, а ты крепись,
Ты по волне плыви, ты за судьбу держись.
Жизни нельзя вперерез идти,
Против волны тебе нет пути.
Горе, о горе!
Только без слез обратиться к чему ж?
Если ушла и отчизна, и дети, и муж,
Если, трудами отцов нажито,
Гордое счастье и то оказалось ничто...
110 Так о чем же молчать и о чем не молчать?
И о чем только плакать?
О, как твердо оно, это ложе,
И как тело согнутое ноет мое,
Голова, и виски, и бока,
Как со стоном покоя ищу я спине,
С боку на бок ворочаюсь тяжко.
Но утеха и скорбному есть.
120 Это Муза с унылым стенаньем.
Строфа Увы, о ладьи Эллады,
О, зачем вы, ладьи, на веслах
По пурпурному морю бежали
Из заводей тихих
И у Трои зачем священной
Искусством Египта
Канаты свитые кидали,
И пеан звучал ненавистный
В сладкой музыке флейт и свирелей...
130 Не за той ли, проклятой, вы мчались, ладьи,
Что была Менелаю женою,
И позором для Кастора-брата,
И бесславьем родимой ,
Не за той ли , что убийцей была
Для Приама, со мной пятьдесят
Подъявшего славных детей,
Что Гекубе прибила ладью
К этим бедам?..
Антистрофа Увы! Куда ж я пришла сидеть?
Шатер сторожить Агамемнону?
140 Рабыней меня из дворца вели,
Старуху, печально обритую,
Горько!
Гей, вы, меднокопейщиков
Горькие жены... Девушки,
Трои краса злоневестная,
Троя курится священная,
Троя дымится... восплачемте!
Я, точно птица птенцов своих,
Жалобе вас обучу сейчас.
Новая песня - не та, увы,
Что запевала когда-то я,
Славя небесных и к пляске вас
150 Голосом звала, Приамовой
Гордая силой... О, горе мне...
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА
Из шатра выходит первое полухорие.
Корифей первого полухория
Строфа I Гекуба? что стонешь? о чем говоришь?
Темна твоя речь. В шатер к нам проник
Твой жалобный крик, твой грустный напев,
И ужас объял нас, троянок,
Нас, которые здесь
Над жребием плачутся рабским.
Гекуба
О дети! Ахейцы готовят возврат.
160 Гребцы хлопочут у весел.
Корифей первого полухория
Что слышу? меня повлекут
На муку с родных побережий?
Гекуба
Не знаю, но чую беду.
Корифей первого полухория
Увы мне!
Троянки, несчастные девы,
Из шатров выбирайтесь. Аргосцы
Готовят ладьи...
Гекуба
Ах! Ах!
Кассандру, смотрите, не звать,
Деву, полную Вакха,
На глумленье аргосцам,
Мне на новое горе...
Троя, погибшая Троя!
О, горькая участь - расстаться с тобой,
Живым или мертвым!
Из шатра выходит второе полухорие.
Корифей второго полухория
Антистрофа I Увы мне! Дрожа, я покинула сень
Атрида... Скажи, царица, скажи,
Скажи мне: убить меня собрались
Аргосцы - иль там мореходы
180 Весла спешно берут,
Ладьи - тюрьму нашу - ладят?
Гекуба
О дочь моя! Крылья смелее расправь,
Что страх и ужас зажали...
Корифей второго полухория
А весть та из войска придет,
Кому я достанусь рабою?
Гекуба
Твой жребий, дитя, недалек.
Корифей второго полухория
Увы мне!
На нивы ль Ахайи, во Фгию ль,
Иль на остров какой средь пучины
Меня увезут?
Гекуба
Ах! Ах!
190 А я в услуженье кому,
Трутень старый, достанусь,
Точно труп или призрак,
Тень, которая гаснет?
Буду ли дом караулить
Иль нянькою в доме малюток качать
Я, Трои царица?
Хор
Строфа II О, увы мне! слезных слов
О твоем бесславии стоны!
Мне близ Иды больше полотен
200 Не украсить тканым узором,
И телам детей я последний,
Я последний луч посылаю.
Я тяжеле подъемлю муки,
Буду этому стлать я ложе,
О проклятая ночь, о демон!
Иль в Пирене священную влагу,