KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Современная проза » Рут Озеки - Моя рыба будет жить

Рут Озеки - Моя рыба будет жить

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Рут Озеки - Моя рыба будет жить". Жанр: Современная проза издательство АСТ, год 2014.
Перейти на страницу:

17

Не могу найти никаких ссылок на медицинские кафе или Бедтаун. Она что, это выдумывает?

18

Дзуйбун нагаку икасарете итадаите оримасу не — «Я уж достаточно пожила, разве нет?» Перевести совершенно невозможно, но если вникать в нюансы, получается что-то вроде: «Глубинные побуждения Вселенной позволили моей жизни длиться, за что я глубоко и смиренно благодарна».

19

Со десу не… — Ммм, да. Полагаю, это…

20

Дзюдзу  — буддийские четки.

21

Босацу  — бодхисатва, пробужденное существо, буддийский святой.

22

Пухлый томик небольшого формата, вероятно, crown octavo (13´19 см).

23

Обложка потертая, обтянута тусклой красной тканью. Название оттиснуто потускневшими золотыми литерами на передней обложке и еще раз — на корешке.

24

Харадзюку  — район Токио, знаменитый центр молодежной культуры и уличной моды.

25

Пейпаакура  — поделки из бумаги, от английского papercrafts.

26

Дзюку  — подготовительные курсы.

27

Кисса  — кофейня.

28

Ару токи я/Кото но ха мо чири/Очиба ка на.

Ару токи я — в то время, иногда, на время, для сущего во времени . Те же кандзи используются для слова «юдзи» .

Кото но ха — буквально «листья речи» . Те же кандзи используются для слова «котоба»  — «слово».

Очиба — упавшие листья. Игра слов вокруг иероглифа ха , подразумеваются упавшие слова.

Ка на — вопросительная частица, передающая ощущение задумчивости.

29

Листья гинкго добавляют в чай, чтобы улучшить память. Гинкго часто сажали рядом с буддийскими храмами, чтобы монахам было легче запоминать сутры.

30

«Я никогда не думал, что кому-то может быть фиолетово, да еще глубоко, — сказал Оливер. — Это разве грустно? Мне не кажется, что это грустно».

31

Сеппуку  — ритуальное самоубийство, совершаемое посредством вспарывания живота; буквально: «живот» + «резать». Те же кандзи используются в слове харакири .

32

Кикокусидзё  — дети-репатрианты.

33

Идзимэ  — издевательство, травля в школе.

34

Бэнто  — упакованный в коробку завтрак (обед, ужин).

35

Ийада! Гайдзин кусай! — Гадость! Она воняет, как иностранка!

36

Бимбо кусай! — Она воняет, как нищая!

37

Кураге  — медуза; буквально «вода» + «мать».

38

Осечи рёри  — особый холодный новогодний ужин; готовится заранее и подается в многослойных коробках.

39

Японское «сэцуна» , от санскритского «ксана» (приложение А).

40

Некоторые соображения насчет Догэна и квантовой механики можно найти в приложении B.

41

Хикикомори  — затворник, человек, который отказывается покидать дом.

42

О эру — OL, сокращение от английского office lady в японском произношении.

43

Сэнто  — общественные бани.

44

Окусан  — жена. Иероглиф означает «то, что внутри» (дома). С суффиксом «-сан» образует формальное обращение к замужней женщине.

45

Буцубуцу  — прыщи, сыпь.

46

Тондемонай — это ничего.

47

Ясутани-кун ва русу дэсу йо — Ясутани отсутствует.

48

Эноки  — мелкие грибы белого цвета с круглой маленькой шляпкой на длинной нитевидной ножке; растут колониями в темных местах, никогда не видя солнечного света.

49

Котацу — низкий стол с обогревателем под столешницей с одеялом, чтобы удерживать тепло.

50

Сорэ! Сорэ да йо! — Вот! Вот оно!

51

Фуриитаа — фрилансер, от английского free + немецкое arbeiter.

52

Вероятно, кароси  — «смерть от переутомления на работе» — японский феномен 1980-х годов, во время расцвета японского экономического пузыря.

53

Синиа Кешитаи .

54

Куугэ  — буквально «пустота» или «небо» + «цветы»; идиома для катаракты; также название главы 43 из Сёбогэндзо Догэна, учителя дзэн. Кандзи ку имеет несколько значений, в том числе «небо», или «пространство», или «пустота», как в (небесный солдат). Выражение небесные цветы относится к помутнению зрения от катаракты, но в традиционном буддийском понимании цветы в небе означают иллюзии, кармические препятствия на пути личности. Догэн, похоже, интерпретирует выражение заново как «цветение пустоты», другими словами — состояние просветления. Все вещи в мире, говорит он, — это вселенское цветение пустоты.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*