Николай Гоголь - Повести
ЛБ18 — всё было в тумане
И это всë происходит, думаю, оттого, что ~ Каспийского моря.
ЛБ18 — И это всё, я думаю, происходит
Сначала я объявил Мавре, кто я.
ЛБ18 — Прежде всего [ясно] объявил
Я однако же старался ее успокоить, и в милостивых словах старался ее уверить [уверить ее] в благосклонности, и что ~ сапоги. ЛБ18;
Ар, П — нет
Я однако же старался ~ в благосклонности, и что я вовсе ~ сапоги. ЛБ18;
Ар, П — сказавши, что
Я однако же старался ~ вовсе не сержусь за то, что ~ сапоги.
ЛБ18 — не сержусь на то
Я однако же старался ~ за то, что она мне иногда дурно чистила сапоги.
ЛБ18 — она иногда мне
Она испугалась оттого, что находится в уверенности, будто все короли в Испании похожи на Филиппа II.
а. Она, я знаю, думает, что в <Испании>
б. Она уверена
в. как в тексте ЛБ18
Но я растолковал ей, что ~ капуцина…
ЛБ18 — я растолковал
Но я растолковал ей, что между мною и Филиппом нет никакого сходства и что ~ капуцина…
ЛБ18 — никакого нет сходства
Но я растолковал ей, что ~ сходства и что у меня нет ни одного капуцина… ЛБ18;
Ар, П — нет
В департамент не ходил. Чорт с ним!
ЛБ18 — В департамент я не ходил. Чорт с ним! и не намерен ходить.
Мартобря 86 числа.
ЛБ18 — Мартобря 86
Сегодня приходил наш экзекутор с тем, чтобы ~ на должность.
ЛБ18 — экзекутор из департамента
Сегодня приходил ~ в департамент, что уже более трех недель как ~ на должность.
а. что три недели
б. что более трех недель ЛБ18
Сегодня приходил ~ как я не хожу на должность.
ЛБ18 — не хожу в департамент
Я для штуки пошел в департамент.
ЛБ18 — Но люди несправедливо ведут счет неделями. Это жиды ввели, потому что раввины их в это время моются. — Я однако же для штуки пошел в департамент.
Начальник отделения думал, что ~ равнодушно, не слишком гневно и не слишком благосклонно, и сел ~ не замечая.
ЛБ18 — ни гневно, ни благосклонно
Начальник отделения думал, что ~ благосклонно, и сел на свое место, как будто никого не замечая. ЛБ18, П;
Ар — сел на свое место
Начальник отделения думал, что ~ место, как будто никого не замечая.
ЛБ18 — как бы никого не замечая
Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да ~ директором.
а. Я думаю
б. как в тексте ЛБ18
Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да ~ директором. Ар;
П — какой бы вы ералаш
Господи боже! какую бы вы ералаш подняли, да и сам начальник отделения начал бы ~ директором.
ЛБ18 — начал бы перед мною кланяться в пояс так, как он обыкновенно кланяется перед нашим директором.
Передо мною положили какие-то бумаги, чтобы я сделал из них экстракт.
а. какие-то бумаги пере<писать>
б. что-то извлечь ЛБ18
Многие чиновники побежали наперерыв, чтобы показать себя перед ним.
ЛБ18 — побежали наперерыв в швейцарскую скидывать с него шинель
Когда он проходил чрез наше отделение, все застегнули на пуговицы свои фраки; но я совершенно ничего!
ЛБ18 — но я ни с места
Что за директор!
ЛБ18 — Что за директор, [какой] директор
Какой он директор? Он пробка, а не директор.
ЛБ18 — Он совсем не директор. Он пробка.
Мне больше всего было забавно, когда подсунули мне бумагу, чтобы я подписал. Ар;
П — Мне забавнее всего было
ЛБ18 — Но больше всего мне было забавно
Мне больше всего было забавно, когда подсунули мне бумагу, чтобы я подписал.
ЛБ18 — как подсунули
Они думали, что я напишу на самом кончике ~ не так?
ЛБ18 — что я по обыкновению подпишу
Они думали, что я напишу на самом кончике листа: столоначальник ~ не так?
ЛБ18 — на самом кончике бумаги
Нужно было видеть, какое ~ я кивнул только рукою сказав: “не нужно никаких знаков подданничества!” ЛБ18, Ар;
П — махнул только рукою
Нужно было видеть, какое ~ рукою сказав: “не нужно никаких знаков подданничества!”
а. говор<я?>
б. сказал ЛБ18
Лакей хотел меня не впустить, но я ему такое сказал, что он и руки опустил. Ар;
П — не хотел меня впустить
ЛБ18— меня хотел не впустить
Она сидела перед зеркалом, вскочила и отступила от меня.
а. Она встрев<ожилась>
б. как в тексте ЛБ18
Она сидела перед зеркалом, вскочила и отступила от меня.
ЛБ18 — встревожилась
Я сказал только, что счастие ее ~ вместе.
ЛБ18 — сказал ей только
Я сказал только, что счастие ее ожидает такое, какого она ~ вместе.
ЛБ18 — что ее такое счастье ожидает, какого [о каком]
Я сказал только, что ~ и вообразить себе не может, и ~ вместе.
ЛБ18 — вообразить не может
Я теперь только постигнул, что такое женщина.
ЛБ18 — теперь только то постигнул
До сих пор никто еще не узнал, в кого она влюблена: я первый открыл это.
Еще никто до сих пор не знает [не узнал]
До сих пор никто еще не узнал, в кого она влюблена: я первый открыл это.
ЛБ18 — Это я первый открыл.
Да, не шутя.
а. Да, это не шутя, она влюблена в чорта
б. как в тексте ЛБ18
Физики пишут глупости, что она тó и тó — она любит только одного чорта.
ЛБ18 — [Это] физики [всё] глупости пишут
Физики пишут глупости, что она тó и тó — она любит только одного чорта.
ЛБ18 — Она влюблена в чорта
Вы думаете, что она глядит ~ чорта, что у него стоит за спиною.
ЛБ18 — у него за спиною
Вон он спрятался к нему в звезду.
а. Вон он спрятался у него за спиною
б. как в тексте ЛБ18
Вон он спрятался к нему в звезду. ЛБ18;
Ар, П — во фрак
Вон он кивает оттуда к ней пальцем! Ар;
П — кивает ~ ей
А вот эти все, чиновные отцы ~ за деньги, честолюбцы, христопродавцы! ЛБ18;
Ар, П — нет
Всё это честолюбие и честолюбие оттого, что ~ в Гороховой.
ЛБ18 — И отчего всё происходит? оттого
Всё это честолюбие ~ делает какой-то цирюльник, который ~ магометанство. ЛБ18;
Ар, П — какой-то цирюльник ~ как его зовут, но достоверно известно, что он вместе с одною повивальною бабкою хочет по всему свету распространить магометанство и оттого
Проезжал государь император. Весь город снял шапки и я также; однако же ~ король. ЛБ18;
Ар, П — нет
Весь город снял шапки и я также; однако же я не подал никакого ~ король. ЛБ18;
Ар, П — однако же не подал
Почел неприличным открыться ~ ко двору.
ЛБ18 — Я почел
Почел неприличным открыться тут же при всех; потому, что ~ ко двору.
ЛБ18 — тут же при всех открыться
Почел неприличным ~ при всех; потому, что ~ ко двору.
ЛБ18 — Потому что высокой собрат мой верно бы спросил, отчего же испанский король [отчего же я] до сих пор не представился ко двору. И в самом деле, прежде нужно представиться ко двору
Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма.
ЛБ18 — Меня [Перед этим начато: Когда] останавливало только
Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма.
ЛБ18 — до сих пор я
Меня останавливало только то, что я до сих пор не имею королевского костюма. ЛБ18;
Ар, П — испанского национального костюма
Хотя бы какую-нибудь достать мантию.
ЛБ18 — достать порфиру
Я хотел было заказать портному, но ~ работою, ударились в аферу ~ на улице.
ЛБ18 — они ударились
Я хотел было заказать портному, но ~ и большею частию мостят камни на улице.
ЛБ18 — и почти все теперь большею частию
Я решился сделать мантию из нового вицмундира, который надевал всего только два раза.
а. Я однако ж вспомнил перед<елать?>
б. Я решился сшить себе порфиру ЛБ18
Я решился сделать мантию из нового вицмундира, который надевал всего только два раза.
ЛБ18 — который надевал я
Но чтобы эти мерзавцы не могли испортить, то я сам решился ~ не видал. ЛБ18, Ар;
П — Но чтобы ~ испортить, я сам
Я изрезал ножницами его весь, потому что покрой должен быть совершенно другой.
ЛБ18 — Я весь совершенно изрезал ножницами, нужно было вовсе [нужно совершенно было] переделать и дать всему сукну вид горностаевых хвостиков