KnigaRead.com/

Николай Гоголь - Повести

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Николай Гоголь, "Повести" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

РК2 — [и] высокую прелесть


Глубочайшее безмолвие, какое редко бывает между многолюдными ценителями, на этот раз царствовало всюду.

а. царствовало повсюду

б. как в тексте РК2


Он поспешил принять значительную физиономию знатока и ~ увидел!

а. Чартков приняв

б. как в тексте РК2


Скромно, божественно, невинно и просто как гений возносилось оно над всем.

После “оно над всем” было: и с изумленьем толпа знатоков созерцала прекрасные до изумления его фигуры [его группы] РК2


Казалось, небесные фигуры, изумленные столькими устремленными на них взорами, стыдливо опустили прекрасные ресницы.

a. казалось стыдливо опустили свои прекрасные ресницы

б. как в тексте РК2


Всё тут казалось соединилось вместе: изученье Рафаэля, отраженное в высоком ~ кисти.

РК2 — [глубокое] изученье Рафаэля видно было


Но властительней всего видна была сила созданья, уже заключенная в душе самого художника.

РК2 — заключенная в [самой] душе


Последний предмет в картине был им проникнут; во всем постигнут закон и внутренняя сила.

а. Самый мелкий предмет

б. как в тексте РК2


Последний предмет в картине был им проникнут; во всем постигнут закон и внутренняя сила.

РК2 — всего был постигнут закон


Везде уловлена была эта плывучая округлость линий, заключенная в природе, которую видит только один глаз художника-создателя и которая выходит углами у кописта.

РК2 — выходит углами у [простого] копииста


Видно было, как всё, извлеченное из внешнего мира, художник ~ оттуда, из душевного родника устремил ~ песнью.

РК2 — из душевного родника [своего]


И стало ясно даже непосвященным, какая неизмеримая пропасть ~ природы.

РК2 — И стало ясно [всем], даже непосвященным


И стало ясно даже непосвященным, какая неизмеримая пропасть существует между созданьем и простой копией с природы.

После “копией с природы” было: Чем более смотрели на картину, тем выше и выше отделялась она от всего РК2


Почти невозможно было выразить той необыкновенной тишины, которою ~ приготовление.

а. той благоговейной тишины

б. как в тексте PK2


Почти невозможно было выразить той необыкновенной тишины, которою ~ чудесней отделялась от всего и вся превратилась наконец ~ приготовление.

а. отделялась ото всего и казалось

б. отделялась ото всего и вся превратилась PК2


Почти невозможно было выразить той необыкновенной тишины, которою ~ миг, плод налетевшей с небес на художника мысли, миг, к которому ~ приготовление.

а. в быстрый плод налетевшей с небес на художника мысли

б. как в тексте PК2


Заперся один в своей комнате, не велел никого впускать и весь погрузился в работу.

РК2 — Остался один, запер дверь и весь погрузился в работу


Как терпеливый юноша, как ученик, сидел он за своим трудом.

а. сидел он над своей картиной

б. как в тексте РК2


Но как беспощадно-неблагодарно было всё то, что выходило из-под его кисти! С, 1842, РК2;

П, Тр — было всё, что


Кисть невольно обращалась к затверженным формам, руки складывались ~ драпироваться на незнакомом положении тела.

РК2 — в незнакомом положении


“Но точно ли был у меня талант?” сказал он наконец: “не обманулся ли я?”

РК2 — сказал он наконец сам в себе


И произнесши эти слова, он подошел к прежним своим произведениям, которые ~ прихотей.

РК2 — сказавши эти слова


И произнесши эти слова, он подошел к прежним своим произведениям, которые ~ прихотей. РК2, П, Тр;

C,1842 — сии слова


Он подошел теперь к ним и стал внимательно рассматривать их все, и вместе с ними ~ его.

РК2 — стал [теперь] внимательно рассматривать их всех


Всё время он был закрыт, загроможден другими картинами и вовсе вышел у него из мыслей.

РК2 — вышел из его мыслей


Как вспомнил он всю странную его историю, как вспомнил, что некоторым образом он, этот ~ в душу.

РК2 — как вспомнил [он], что некоторым образом


Как вспомнил он всю странную его историю, как вспомнил, что некоторым образом он, этот ~ образом, родил в нем все суетные побужденья, погубившие ~ в душу.

а. погубил

б. произвел

в. возродил в нем все побужденья

г. возродил в нем все суетные побужденья РК2


Он в ту ж минуту велел вынести прочь ненавистный портрет. С, 1842, РК2;

П, Тр — Он в ту же минуту


Но душевное волненье от того не умирилось: все чувства и весь состав были ~ злодеяния.

РК2 — волненье [в нем] от того не умирилось


Хула на мир и отрицание изображалось само собой в чертах его.

РК2 — Хула на мир и [вечное] отрицание


Казалось, в нем; олицетворился тот страшный демон, которого идеально изобразил Пушкин.

а. Это казалось

б. как в тексте РК2


Кроме ядовитого слова и вечного порицанья ничего не произносили его уста.

РК2 — ничего [др<угого>] не произносили


Подобно какой-то Гарпии, попадался он на улице, и все его даже знакомые, завидя ~ день. С, 1842, РК2;


П, Тр — все даже знакомые


Он двоился, четверился в его глазах; все стены казались увешаны ~ глаза. С, 1842, РК2;


П, Тр — Портрет двоился

ЧАСТЬ II

Множество карет, дрожек и колясок стояло перед подъездом дома, в котором ~ амуры, которые невинно прослыли меценатами ~ трудами. С, 1842, РК2;

П, Тр — невинно прослыли


Вид их и выраженье лиц были здесь как-то тверже, вольнее и ~ покупщиком.

а. Вид их и физиогномия

б. как в тексте РК2


Вид их и выраженье лиц были здесь как-то тверже, вольнее и ~ так видна в русском купце, когда он у себя в лавке перед покупщиком.

а. видна в русском купце, в его лавке

б. как в тексте РК2


Тут они вовсе не чинились, несмотря на то, что в этой же зале находилось ~ сапогами. РК2, П, Тр;

С, 1842 — в сей же зале


Здесь были многие необходимые посетители аукционов, постановившие каждый день бывать в нем вместо ~ останется. С, 1842, РК2;

П, Тр — бывать на нем


Вообще ощущаемое нами чувство при виде аукциона страшно: в нем всё отзывается чем-то похожим на погребальную процессию.

РК2 — чувство ~ странно


Вообще ощущаемое нами чувство при виде аукциона страшно: в нем всё отзывается чем-то похожим на погребальную процессию.

РК2 — что-то похожим


Всё это, кажется, усиливает еще более странную неприятность впечатленья.

РК2 — Всё это, казалось, усиливало


Целая толпа порядочных людей, сдвинувшись вместе, хлопотала о чем-то наперерыв.

РК2 — на перерыв о чем-то хлопотала


Со всех сторон раздававшиеся слова: “рубль, рубль, рубль,” не давали времени аукционисту повторять надбавляемую цену, которая ~ объявленной.

а. повторять настоящую цену

б. как в тексте РК2


Высокая кисть художника выказывалась в нем очевидно.

а. видна была сильно

б. видна была явно РК2


Портрет по-видимому уже несколько раз был ресторирован и ~ глаз.

РК2 — Он как видно


Портрет по-видимому уже несколько раз был ресторирован и ~ лице, но более всего обступившие были поражены необыкновенной живостью глаз.

РК2 — более всего, казалось, все [равномерно] обступившие были


Чем более всматривались в них, тем более они, казалось, устремлялись каждому во внутрь.

а. казалось, углублялись каждому в душу, поселяя невольно неприятное впечатление

б. как в тексте РК2


Эта странность, этот необыкновенный фокус художника заняли вниманье почти всех.

а. Это странное явленье заняло всех

б. Эта странность ~ заняли почти всех PK2


Много уже из состязавшихся о нем отступились, потому что цену набили неимоверную. С, 1842, РК2;

П, Тр — Много уже ~ отступилось


Остались только два известные аристократа, любители живописи, не хотевшие ни за что отказаться от такого приобретенья

РК2 — необыкновенного портрета


Они горячились и набили бы вероятно цену до невозможности, если бы вдруг один из тут же рассматривавших не произнес: “позвольте мне прекратить на время ваш спор.

РК2 — один из тут рассматривавших


Они горячились и набили бы вероятно цену до невозможности, если бы вдруг один из тут же рассматривавших не произнес: “позвольте мне прекратить на время ваш спор.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*