KnigaRead.com/

Юлия Мамочева - Инсектариум

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Юлия Мамочева, "Инсектариум" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Мизерос

Я с радостью бы нынче вышел вон.

Тень

Ах, нет, мой друг! Ведь тут — не богадельня.

Мизерос

Кому спасибо за грехопаденье
Сказать? За то, что я во всем повинен?

Тень

Ни дать ни взять — своей гордыне.
А то, что кровью писано — закон!
До цели помогаю я дойти,
Но адово бурлит финал пути!

Мизерос

Финал бурлит, просвет — и тот не виден.
Молиться, что ли?

Тень

     В путь. Я не в обиде.
Но ждет еще чреда насущных дел!
Пойдем, пойдем.

Мизерос

     Потерян путь иной!
Куда, коль не с тобой, мучитель мой!..
В конце концов, — еще далек предел…

Тень

Есть время вожделенным насладиться,
Пойдем, Мизерос. Ждет тебя девица!..

Мизерос

…С которой быть я счастлив не сумел.

(встает и уходит вниз вместе с Тенью)


(на самом верху лестницы появляется Молитва с черной кошкой

на руках; поет)


Молитва

А счастье — в чем?
Не в счастье ль той,
Что для тебя — весь мир затмить достойна?
Безвластен черт,
Коль за чертой
Вдохнешь спокойно.

Девица — свет,
Власть — бренный дым,
Что планы рушит.
Вот мой совет:
Расслабь черты —
Очистив душу.
Прости себя,
Простись с пустым,
Который душит.

Объятый тьмой,
Ты для меня
Недосягаем.
Родимый мой!
Ее гоня —
Мы воскресаем!

Да будет крах
Того, что столь
Противно чуду.
Падет контракт,
Я вновь с тобой
Навечно буду.

Свободу — сердцу, Деве…
Бой — греху и блуду.
Молись, я плакать над тобой,
Воскресшим, буду.

(из-за спины Молитвы поочередно выходят еще три Девы в таких же облачениях и с кошками на руках)


Молитва № 2

Молись, молись.
Еще пока не поздно.

Молитва № 3

Пусть ночь мрачна,
Но небо нынче звездно.

Молитва № 4

Оно, мой грешник, бесконечно грозно
Не на тебя — на спутника глядит.

Молитва № 1

Освободись, мой изможденный, грешный,
Так расцветают почки звезд черешней,
Бутонов бель — геенну охладит…

(Хором)

Прохладой сладкоцветья наградит
Как всполохом — средь сонма тьмы кромешной.

Освободись, воскресни, мытарь грешный!
И пустота распустится черешней,
И светлоцветьем сам покой безбрежный
Тебя укроет и освободит.

ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ

(Празднество)


Госпожа X

Ах, на кого же граф покинул нас?

Господин X

Повинен в этом, верно, черный сглаз!

Дама M

Еще с утра в нем жизнь едва горела…

Барон

А нынче пламень и совсем погас!..
Как будто ведьма косо поглядела…

Госпожа Z

Не среди нас такая ли нашлась?

Господин Z

Окстись! О том судить — не бабье дело!


Герцогиня

Какое горе! Тело опустело…
Кто виноват — что пробил смертный час
Для друга дорогого столь досрочно?

Господин X

Чтобы сие теперь установить,
Мы, господа, уверенными быть
Обязаны в виновности персоны,
Которая, все обойдя препоны,
Какие честь должна бы учинить,
Желала бы развязки скорбной точно.

Герцогиня

Такая личность — дырчато-порочна!

Барон

Согласен полностью.

Бенедикт

     Возненавидев очно
Того, кто звался дядею моим,
Свершил убивец самосуд над ним,
Врастая с жертвою во мрак гниенья прочно.
Как будто змей, созревший для прыжка,
Ударил враг того исподтишка,
На чьей груди пригрелся сам когда-то.
Но, люди, неминуема расплата:
Кто измарал ладони во крови,
Их не очистит, длань умыв, — трави
Рубинный след хоть самым страшным зельем.

Барон

А враг-то — и поныне в нашем зале!

Люсидия

(Барону)

С каким постыдным в голосе весельем
Вы это, скверный человек, сказали!..

Барон

(графине)

Родная, мы ж — почти одна семья!..

Люсидия

(в сторону)

…Коль спутано былое с настоящим.

Господин X

Считаю это делом я пропащим!
Высокая компания моя,
Извольте к правде перепрыгнуть тотчас:
По свеженьким следам-то всяко проще
Отыскивать злодея.

Герцогиня

          Сыновья
Замешаны — вне всякого сомненья.
Мизерос, в частности: любим он графом не был!
Обида детства — ревности исток.

Барон

Возможно ли?

Люсидия

     О, небо!

Звучит, как холостые размышленья

Желающего ввергнуть в заблужденье

Весь свет, и подозренья отвести

От самого себя.


Герцогиня

Мне выгоды в том нет!..

Госпожа Z:

(герцогине)

Вы к графу ластились! Лежали на груди
Его своею головой во время службы
И пира нынешнего!..

Барон

     Правда ли?!

Герцогиня     

          Мне чуждо
Такое поведенье! Клевета —
Обидна ваша мне, и ею я сыта.
Любила графа я, а что не отвечал
Взаимностью — так это этикет
И мужний долг ему не позволял;
А я сама к бесчестью не склоняла
Свою любовь! И так довольно бед —
Тем паче, коль ревнуя и желала
Я графу смерти, — трудно воплотить
В реальность план: меня опередили!..

Люсидия

Не верю.

Герцогиня

Поглядите: мой стилет!..

(достает из корсета нож и передает его графине; начинает рыдать)

Глядите, вы… Что сходу осудили
Невинную! Он, словно дева, чист…

Люсидия

Безвинно гений в Вас погиб, артист!..

(вонзает стилет в хлеб по рукоять)


Герцогиня

Покаюсь, что свести планировала счеты,
Но недооценила я кого-то,
Кто был сегодня малость пошустрей.

Бенедикт

Нерасторопность вознаграждена.
И оттого не капает вина
С ладоней белых. Но протяжно трель
Греха звенит…

Герцогиня

     Со дна души моей,
Созревши там зародышем кошмарным!

Господин X

Кто ж виноват? Давайте популярным
То способом скорее обнаружим:
Обряд голосованья нынче нужен!

Господин Z

С чего решили все, что граф — убит?
Свое, быть может, просто возраст взял?

(Пауза)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*