KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Эротика » Запретный французский (ЛП) - Грей Р. С.

Запретный французский (ЛП) - Грей Р. С.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Грей Р. С., "Запретный французский (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Когда учился в Сент-Джонсе, я знал, что Лейни была юной и хрупкой, но, глядя на нее сейчас глазами взрослого человека, кажется невероятным, что она смогла выжить в таком месте.

— В данный момент она не принимает посетителей, — говорит Джейкобс, вздергивая подбородок.

Я встаю и киваю.

— Верно.

Поскольку у меня нет планов унижать дворецкого, которому далеко за шестьдесят, я кладу цветы перед фотографиями Лейни и прошу его проследить, чтобы она их получила. Затем я ухожу, намереваясь вернуться на следующий день.

И я возвращаюсь.

У меня даже выработался распорядок дня. Я ухожу с работы и захожу в цветочный магазин, расположенный прямо возле моего дома, чтобы цветочник составил букет.

— Еще один? — спрашивает владелец, подмигивая. — Вы определенно знаете, как ее побаловать.

Затем я прихожу и стою в фойе Фэй Дэвенпорт. Десять минут, пятнадцать, двадцать… Лейни так и не появляется.

На шестой день я решаю, что, может быть, цветы не подходят. Вместо этого я заглядываю в книжный магазин.

Мне не требуется много времени, чтобы внимательно изучить полки, прежде чем я выбираю «Полуночную библиотеку». Я прочитал ее несколько лет назад, и она мне очень понравилась, мне сразу захотелось с кем-нибудь ее обсудить. Так вот, Лейни может стать этим кем-то.

Я покупаю книгу и выполняю ставшую уже привычной процедуру — стучусь в дверь Фэй Дэвенпорт и вступаю в перепалку с недовольным Джейкобсом.

Он открывает дверь и произносит протяжное:

— Да-а-а?..

Я протискиваюсь мимо него в фойе, чтобы мы могли продолжить представление.

— Джейкобс, ты хорошо выглядишь сегодня вечером.

Он прочищает горло, изо всех сил стараясь не показывать, что считает меня забавным, но так может продолжаться только до поры до времени. На данный момент мы практически друзья.

Он закрывает дверь и поворачивается, чтобы оценить меня.

— Цветов сегодня не будет?

Я протягиваю ему книгу.

— Думаешь, ей понравится?

— Она любит читать, — говорит он, стараясь сохранять нейтральный тон.

— А что она сделала с цветами?

Надеюсь, их не постигла ужасная участь: они были похоронены на дне мусорного бака, измельчены в мусоропроводе, раздавлены каблуком ее туфли.

— Они в ее комнате.

Мои брови взлетают вверх.

— Все?

Он кивает немного неохотно, как будто предает ее, сообщая мне эту информацию.

— Хорошо. Когда пойдешь предупредить ее о моем приезде, скажи, что я не собираюсь останавливаться.

— Сегодня вечером я ей ничего не скажу. Ее нет дома.

Вечер пятницы, около 8 часов вечера.

Конечно, она не…

— Она на свидании? — спрашиваю я с негодованием в голосе.

Он почти незаметно кивает.

— За ней приехала подруга. Коллетт. Они пошли ужинать.

В его тоне нет ни интонации, ни намека на какие-либо чувства.

— Отлично. Спасибо.

Я протягиваю ему книгу, зная, что он передаст ее. На пути к двери я оборачиваюсь к нему.

— Кто-нибудь говорил вам, что вы упустили свое призвание в ФБР?

Клянусь, впервые с тех пор, как я с ним познакомился, он почти улыбается.

— Спокойной ночи, мистер Мерсье.

На следующий день у меня рабочий ужин с Александром и командой из «Бэнкс и Барклай», который затягивается допоздна. Я покидаю офис только 22:30, но все равно прошу водителя отвезти меня к дому бабушки Лейни. Как только мы подъезжаем и я вижу, что все огни выключены, решаю, что не могу постучать. Я упустил возможность, и от этого не по себе. День прошел без визита, и я не хочу, чтобы у Лейни сложилось неправильное представление, поэтому на следующее утро я появляюсь на пороге ее дома перед работой. Солнце еще даже не взошло, и я затаил дыхание, ожидая, пока Джейкобс впустит меня.

У меня есть кофе и свежие круассаны из пекарни, их хватит на Джейкобса и всех остальных.

Как только он открывает дверь, я быстро объясняю:

— Скажи ей, что я приходил вчера вечером, но было слишком поздно.

Он кивает, впуская меня, и закрывает дверь, чтобы не замерзнуть от холода, прежде чем взять еду и напитки из моих протянутых рук.

Я ожидаю, что он, как обычно, отошлет меня, сказав, что Лейни занята, но через несколько минут он возвращается с «Полуночной библиотекой» в руках.

Мое сердце замирает. Я хмурю брови, потому что у меня нет другого выбора, кроме взять книгу. Это похоже на очевидный отказ. Может, она и не вернула цветы, но книгу возвращает. Она говорит мне остановиться.

Затем я ощущаю выпуклости на корешке, свидетельствующие о том, что книга прочитана до конца, раскрыта и любима. Я поворачиваю ее в руках, с нежным благоговением провожу пальцем по переплету.

— Она читала весь вчерашний вечер, — рассказывает Джейкобс, пока я продолжаю изучать книгу. — Наверху, в гостиной. Думаю, она ждала твоего прихода.

Я сгораю от нетерпения, у меня почти кружится голова, и я спешу заговорить.

— Передайте ей, что я вернусь вечером. И принесу другую книгу.

Снова смотрю на него и замечаю мягкость во взгляде, которую он обычно тщательно скрывает.

Джейкобс кивает, давая понять, что выполнит свою часть сделки, и я спешу обратно к машине, уже думая о том, какую книгу подарить ей следующей. Усаживаюсь на заднее сиденье, и, падая на колени книга раскрывается. В глаза бросается неоново-желтый маркер. Я перелистываю еще несколько страниц, чтобы увидеть, что она делала это очень часто, выделяя одну-две строчки текста. Один раз — целый абзац. Никаких аннотаций или заметок. Вместо этого она просто отметила свои любимые отрывки. Так Лейни дает понять, что книга ей понравилась.

Глава 34

Лейни

Я жду его каждый день.

Привычка, которой я не горжусь. Поначалу я думала, что будет легко игнорировать его приезды и отъезды. Я получила цветы и поставила их в своей комнате, а затем продолжила жить так, будто ничего не изменилось, кроме новых часов в «Морган» и скромной светской жизни, которую я начала выкраивать для себя. Я пробовала разные мелочи. Как-то вечером отправилась на ужин наедине со своим Kindle. Это было невероятно захватывающе, и казалось, что в ресторане все наблюдают за мной, но, по правде говоря, никому не было дела. Официант угостил меня бокалом вина за счет заведения и спросил о книге, которую читала, но в основном оставил меня в покое.

Тем не менее Эммета невозможно игнорировать, как бы сильно не хотела, чтобы у меня был иммунитет к нему. Цветы невыносимо красивы и просто превосходны, и я меняю воду и подрезаю стебли. Когда роза начинает вянуть, кладу ее между страницами старого учебника по истории искусств, надеясь, что она хорошо высохнет.

Мы с бабушкой и Маргарет не обсуждаем подарки Эммета.

Маргарет вертит вазу, разглядывая цветы, но не дает никаких советов по поводу ухода. Она не говорит, что я совершаю ошибку, привязываясь, не говорит, что мне лучше быть осторожной и не позволять ему потерять интерес.

Я не привыкла к свободе.

«Что бы вы сделали на моем месте?» — Кажется, этот вопрос постоянно вертится на языке, но я его не задаю.

На самом деле я не хочу знать, как бы они поступили.

На следующий вечер после того, как вернула ему «Полуночную библиотеку», я случайно увидела, как его «Рендж Ровер» медленно останавливается у обочины возле дома бабушки. Он вернулся, как и обещал, сегодня утром. Спешу к окну спальни и отдергиваю тяжелую штору, мне открывается прекрасный вид на Эммета, освещенного уличными фонарями, когда он вылезает с заднего сиденья машины, держа в руках вторую книгу.

Мое сердце бешено колотится. Стараюсь запомнить каждую деталь так быстро, как только могу. Его темно-синий костюм и накрахмаленный галстук, темные волосы и нахмуренные брови — он так красив, что это причиняет боль.

Большая часть меня хочет помчаться вниз по лестнице, пересечь фойе и броситься в его объятия, но я остаюсь на месте и жду, когда в коридоре раздадутся шаги Джейкобса.

Он стучит в мою дверь, и я спокойно иду открывать.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*