KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Космическая фантастика » Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.

Талагаева Веда - Катриона-3217. Космическая летопись.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Талагаева Веда, "Катриона-3217. Космическая летопись." бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— В самом деле? — Джек не смог сдержаться, и его голос стал холодным.

— Да, — не имея возможности выразить чувства мимикой, капитан Ковалевски издала трепетный вздох, — Мое расставание с «Катрионой» в прошлый раз было не самым приятным. Возможно, в этом и впрямь есть моя вина. Биороботу непросто разобраться в отношениях и чувствах людей. Эмоции и стремления человека для нас тайна за семью печатями. Я допустила много ошибок, пытаясь жить среди человеческих страстей, но это не со зла.

— Зло и биороботы — абсолютно чуждые понятия, — прокомментировал ее слова Джек, стараясь, чтобы в его тоне не проскальзывало ехидство.

— О, я так рада, что вы понимаете! — выдохнула Софи, не заметив подвоха, — Если бы все были также объективны, как вы, лейтенант Деверо.

— А как же быть со штурманом Демидко, которого сослали на грузовой звездолет из-за того, что он взял на себя ваши промахи? — как всегда напрямик спросил Джек.

Он был уверен, что любой другой биоробот, например тот же Нильс Бор, смутился бы в такой ситуации. Но Софи Ковалевски и глазом не моргнула. Ее нежный голос источал все ту же трогательную наивность.

— Даже машина ошибается иногда, — грустно проговорила она, — Ведь машины создаются людьми. Я готова была отвечать за свои ошибки, и не моя вина, что Стас, лейтенант Демидко, решил защитить меня. Я благодарна ему за благородство. Хотя кое-кому это не понравилось, — она опустила голову и драматически пожала плечами, — Сильвана истолковала все неправильно, она, кажется, увидела во мне соперницу. А, может, это я была не права, а не Сильвана. Может, это слишком самонадеянно с моей стороны было думать, что Стас видел во мне женщину, а не робота. Мне это льстило, но я вовсе не хотела подавать Станиславу какие-то надежды, понимаете? И Игорю Иванычу тоже.

— Игорю Иванычу? — переспросил Джек, неприятно удивленный ее словами.

— Старший механик, он человек гордый, — капитан Ковалевски смущенно повела плечами, — Думаю, он воспринял все слишком близко к сердцу. Только этим я могу объяснить его некрасивый поступок. Он написал докладную руководству компании, где изложил свое видение событий, весьма нелестное для меня. Но я не в обиде, я понимаю, он был расстроен.

— Вашим отказом? — не сдержав саркастической усмешки, понимающе кивнул Джек.

— Ну, не то чтобы, — окончательно стушевавшись, пролепетала Софи и еще ниже пригнула белокурую голову, — Вы так, так прямолинейно все излагаете! Не то чтобы между нами возникли какие-то совсем личные отношения… Просто я прекрасно понимаю, что выгляжу привлекательно в глазах мужчин, даже таких умных и знающих себе цену, как Игорь Мишин. Но я сознаю, что я всего лишь кибернетический организм, созданный для технических целей. И не моя вина, если Игорь Иваныч в какой-то момент забыл об этом, — она выдержала паузу и проговорила горячим шепотом, — Биороботы не имеют права на человеческие чувства, и я никогда не позволяла никому думать, что может быть иначе. Для меня всегда имел значение только Самсон Никитич. Только он!

Это было уж слишком. Кибернетическая красавица, должно быть, слишком увлеклась своим сходством с актрисой из России. Она явно переигрывала. Джек почувствовал, что ее намеки на сердечные отношения с капитаном Полубояровым ему неприятны. Так же как попытки изобразить себя жертвой всеобщей неприязни и непонимания. Софи Ковалевски явно была опасна, как и говорил Игорь. Чтобы она там ни рассказывала об интересе к ней старшего механика, Джек был склонен больше верить Мишину, чем ей. И еще он видел, что лучше Софи об этом пока не знать. Пока он сам не знает, чего от нее можно ожидать.

— Спасибо за пояснения, — сказал Джек спокойным голосом, нарочито лишенным эмоций, — Как я понимаю, вы напросились ко мне в спутники именно для того, чтобы поговорить?

— Я не хотела, чтобы вы думали плохо обо мне, чтобы у вас сложилось превратное впечатление, — Софи повернулась к Джеку, проникновенно заглянула ему в глаза и положила пальцы на его ладонь; поначалу легкое прикосновение затем стало все более крепким, — Я не смею надеяться, что мы станем друзьями. Но я очень хочу быть вам полезной, лейтенант Деверо, Джек!

«Вот так скорость! — подумал Джек, — Надо бы держать эту девицу на расстоянии, а то потом окажется, что я тоже слишком близко к сердцу воспринял ее приятную наружность».

— Я рад, что мы поговорили так откровенно, капитан, — сухо и официально изрек он, — Уверен, если мы будем во всем следовать уставу и четко выполнять распоряжения капитана Хофмана, мы прекрасно сработаемся.

— Конечно, сэр! — просияла Софи.

На этом беседа, к огромной радости Джека, закончилась, оставив, тем не менее, богатую пищу для размышлений. Катер вошел в атмосферу Деяниры-316. Небо вокруг стало сначала голубым, потом облачным. Стемнело, как в вечерних сумерках.

— Большая скорость ветра над поверхностью, — показав данные на штурманском визоре, сказала Софи, — Волнение атмосферы три балла.

Джек кивнул.

— Турбулентность увеличивается, — сказал он, — Перехожу на ручное управление.

Софи склонилась над экранчиком штурманского визора. На нем была видна увеличенная в масштабах поверхность планеты.

— Вижу населенный пункт Форт-Несс, космодром, посадочную полосу, — сказала она, — Песчаный вихрь затруднит посадку.

Джек и сам чувствовал, как болтает и трясет катер на подлете к поверхности. Это были привычные ощущения для пилота истребителя. Прошло больше восьми месяцев с тех пор, как Деверо оставил штурвал боевого космического истребителя, но навыки посадки в экстренных условиях по-прежнему никуда не делись, потому что были доведены до автоматизма годами тренировок еще в военном училище.

— Уменьшить давление в обеих турбинах, — распорядился Джек, потянув штурвал на себя, — Подача топлива в главный двигатель — семьдесят процентов.

— Выполнено, — доложила Софи.

Катер опустил нос и начал снижаться. Под его днищем уже темнела красноватая почти голая земля местных степей. Пейзаж был размыт и смазан непогодой. Где-то в стороне мелькнули очертания бетонных белых стен городских построек и скрылись в столбах красной песчаной пыли, налетавшей вместе с порывами ветра. Эти порывы уже захлестывали катер, норовя опрокинуть на левый борт. Лобовое стекло осыпало горстями песка, который, скользя вниз, зашуршал по металлической обшивке легкого космического аппарата.

— Горизонт сто двадцать градусов, — доложила Софи, — Посадочная полоса десять градусов.

Джек повернул штурвал, и дифферент на нос увеличился. Катер снижался, его трясло еще сильнее. Внизу сквозь пелену песка и пыли показались тусклые огни взлетно-посадочной полосы местного космодрома и белая светоотражающая разметка на асфальте.

— Подача топлива сорок процентов, — распорядился Джек, сбрасывая скорость, — Перейти в посадочный режим.

Расчерченный дорожками асфальт приближался. Катер сильно качнуло в сторону.

— Дифферент на левый борт увеличился, — голос капитана Ковалевски опасливо дрогнул, как у человека.

— Увеличить давление в правой турбине, — отреагировал Джек.

— Есть, — пробормотала Софи, потянула за рычаг, и катер выровнялся.

Чем ниже спускался летательный аппарат, тем хуже становилась видимость. Пыльные облака полностью закрыли обзор.

— Горизонт сто градусов, — выдохнула Софи, — Не вижу полосу!

— Я вижу. Подача топлива тридцать процентов, — спокойно ответил Джек.

Катер устремился к земле. Вокруг клубилась пыль.

— Сэр, вы уверены? — сдавленно пискнула Софи.

Ее лицо оставалось неподвижным, но голос звучал испуганно.

— Тихо, — уверенно отрезал Джек, — Выпустить шасси. Топливо двадцать процентов. Давление в турбинах на нижнюю отметку. Исполнять, Ковалевски.

Софи принялась вращать рычаги и нажимать тумблеры. Джек привел штурвал в нужное положение, катер выровнялся относительно горизонта и начал плавное снижение. Несколько минут спустя шасси коснулись асфальта, катер проехал положенные метры тормозного пути и остановился в конце взлетно-посадочной полосы.

— Выключить главный двигатель, — распорядился Джек, снимая шлем и надевая пылезащитные очки.

— Есть, сэр, — тихо выдохнула Софи, и шум турбин стих.

Джек строго посмотрел на ассистентку.

— Это была паника, капитан? — строго спросил он.

Софи поправила воротник, словно биоробот мог испытывать трудности с дыханием.

— Что вы, сэр. Возможно, минутная растерянность, — оправдываясь, проговорила она, — Честно говоря, мне еще ни разу не приходилось садиться в таких условиях. Но вы, вы просто мастер!

Она восторженно помахала ресницами из-под пылезащитных очков, которые надела, следуя примеру Джека.

— Я боевой летчик, — спокойно ответил Джек, стараясь подавить раздражение, вызванное очередной ее попыткой кокетства, — А вы навигатор космического корабля. Впредь никакая минутная растерянность недопустима.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*