akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
— Нас документы ждут. Ты идешь? — спросил сэр Драко супругу, кивая в сторону лестницы. И все трое, попрощавшись с Рики, зашагали прочь, но вдруг леди Гермиона остановилась, махнув своим спутникам, чтоб шли дальше, и поманила Рики к себе.
— Чуть не забыла, Ричард, Мери рассказала мне, куда делся кубок из трофейной. Я поговорила с Дамблдором, так что все улажено, — сообщила леди Гермиона.
— Что улажено, мэм? — не понял слизеринец.
— Ну, он считал, что кубок взял ты, — не стала стесняться почтенная дама.
— Ну конечно, я всегда должен оказываться крайним, — нахмурился Рики. — Делать мне, знаете ли, больше нечего, только старые кубки из трофейной таскать.
— Если бы ты больше доверял нам, Ричард, — с упреком произнесла ведьма. — Не в твоих интересах вести себя так скрытно.
Не дожидаясь ответа, она ушла. «И это после того, как я выложил все возможное. Ну, гриффиндорская мафия!» — возмутился Рики. Однако, сказал он ей, конечно, не все, удержав при себе причину скрытности. Впрочем, представив, как он, вздыхая, признается леди Гермионе: «Я не хочу убеждать профессора Дамблдора, он параноик», парень не сдержал смеха.
По счастью, в его жизни главное место занимала не гриффиндорская мафия, а друзья. В день рождения, знаменующий магическое совершеннолетие, Рики получил, в числе прочего, «Отчет славных дел Клуба Единства за шестой курс, зафиксированный Ричардом Дейвисом, «Равенкло»:
Разгадана загадка Рики,
Но он не счастлив и не горд.
В его душе кошмар великий:
Там поселился Волдеморт.
В борьбе за тело две души
Пытались вытеснить друг друга.
Друг глупость чуть не совершил,
И Темный лорд сгорел с испуга.
Не сразу Рики понял это.
Друзья все за него боялись.
Его проведывал я летом,
И мы по Африке мотались.
На нунду видели охоту,
И прочей живности немало,
А с руноследом вышли фото,
Что Хагриду завидно стало.
Италию мы посещали,
С друзьями Рики пообщались,
Мой день рожденья отмечали…
И тут с покоем мы расстались!
Ведь в «Хогвартсе» сплошной кошмар:
Четверка маленьких детей,
На каждый колледж экземпляр
Из знаменитейших семей.
Все с величайшим самомненьем,
Из всех нахальство так и прет,
Не видно к старшим уваженья,
Для старост очень скверный год.
В гостиной «Равенкло» скандал:
Мери Малфой туда попала.
Всегда там Виктор правил бал,
Она же хвост ему прижала.
Вообразив себя поэтом,
Джеймс Поттер вирши сочинил.
Он в Рики выстрелил памфлетом,
Тем его, в общем, оскорбил.
Стих небольшой имел успех,
Получит Поттер много шишек,
Но обижаться долго грех
На невоспитанных мальчишек.
Лишь в ноябре мы совершали
Экскурсию в Запретный лес.
Кентавры Рики поджидали;
Но в школе — просто бум чудес!
Да, хуже всех случилось Рики,
Вот реплика нахальных деток:
«Давай‑ка, Волдеморт великий,
Своди нас в комнату секретов».
Конечно, им не удалось
Заставить Рики подчиниться.
Пойти на хитрость им пришлось:
В меня и Дору превратиться.
Разоблачил их Лео сразу,
Пришлось всю банду наказать,
Но малышня свои проказы
Не собиралась прекращать.
Я с Рики был, когда напали
Малявки на него, но вдруг
Джеймс с Рози быстро убежали
От преданнейшего из слуг,
Что Лорда охранял незримо.
Он нас связал и уволок
В пещеру, где воняет дымом.
Освободить нас Рики смог,
Внушив малявкам уваженье,
Но не зазнался он при этом,
И всем нам сделал одолженье,
Сводив нас в комнату секретов.
За это Рози с Гермионой,
Когда инспекция взяла
Тот талисман, что дар Барона,
В момент решили все дела:
Подсунув карту, вещь забрали,
Ведь надо было дать отпор.
Еще газетки все читали,
Детишки в «ангелов» играли,
Мелькал и министерский вздор.
Учебный год шел к завершенью,
Зубрим. Экзамен на носу.
Приходит к Рики приглашенье:
Малявки ждут его в лесу!
Едва детишек отыскали
И не успели отругать,
На нас вдруг инфери напали,
Ну что ж, пришлось их поджигать.
Когда от инфери отбились -
Дементоры идут на нас.
Нам знанья Мери пригодились,
Ее Патронус всех нас спас.
Толпа преступников явилась,
А к нам — русалки, и кентавры!
И атмосфера накалилась:
Дошло бы даже до Кедавры.
Нас Лео с Рики закрывали,
Лишь Джеймс в тот вечер пострадал:
Ведь беглецы негодовали!
Их все же Рики убеждал,
Чтоб жизнь сменить они решили.
Итог не сразу ясен стал.
Вернуть нас в школу поспешили,
А там — очередной скандал.
Хоть грех злорадству предаваться,
С трудом сдержать смех удалось:
Инспекторшам, чтоб не зазнаться,
Совсем не вредно влезть в «понос»!
В конце учебы Клуб обычно,
Как бы себя мы не вели,
Встречается в крыле больничном.
Традицию не соблюли.
И не жалеем мы об этом,
Успешно кончилось ученье.
Возможно, встретимся вновь летом,
И снова будут приключенья.
«И ни слова про слушание, хвала Мерлину», — кивнул Рики, с благодарностью поглядев на Дика.
Звездные детки, которые почтили штаб свом присутствием (Рики полагал, восприняв вечеринку как итог своих экзаменов), сделали попытки рассердиться.
— Еще обзываешь нас тут! Староста называется! — поставила Дику на вид Рози Гойл.
— Я же должен писать все честно! И вообще, для поэта важно передать свои чувства, — наставительно изрек Дик.
— А Виктора ты не любишь, — отметила Мери.
— Вот погоди, напишу я свою версию, — пригрозил Джимми.
После того, как первокурсники съели все, что их привлекало, высказали, что хотели, и поздравили именинника, со старостами им надоело, и они первыми покинули торжество.
— Так и знал, что они будут жаловаться. Честно говоря, я не все им показал, — признался Дик.
Вырезанный им отрывок отчета выглядел следующим образом:
Потом про Снейпа был памфлет,
Уняться нет у Джеймса силы.
Есть рифма, ритм — мыслей нет,
Ругательства сивой кобылы.
— Надеюсь, тетя Сюзан этого никогда не увидит, — сказал Эдгар.
За звездными детками последовали Тиффани и Ральф, а вот Мирра Жанн осталась. Застольный разговор в ее присутствии не требовал большей осторожности, чем при Марго, Бетси и одноклассниках. Члены Клуба обратились к злободневным темам.
— Атака министерских секретарей завершилась, причем неудачно, — сообщил Дик. — Мне бабушка написала, что многих отправили таки на пенсию. В первую очередь — тех вредных теток, которые сюда наведывались.
— В этом году я не разгадал почти ничего важного, — произнес Лео с умеренным сожалением.
— Вовсе нет! — возразил Рики. — Если бы не ты, я бы и не догадался, чем меня Рози угостила на подходе к… туалетной комнате. Кстати, может, ты ответишь, почему все‑таки Уизенгамот собрали в полном составе ради двух школьников?