KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Наследники Врагов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Вовсе нет! — возразил Рики. — Если бы не ты, я бы и не догадался, чем меня Рози угостила на подходе к… туалетной комнате. Кстати, может, ты ответишь, почему все‑таки Уизенгамот собрали в полном составе ради двух школьников?

— Это легко, — пожал плечами Лео. — Ведь мой отец там тоже заседает. При созыве заседания акцент делался не на вас с Эйвери, а на том, что причина вашего колдовства — массовая акция Упивающихся смертью, которая потребовала мобилизации всех сил авроров. Собственно, то, что команда мистера Поттера так быстро откликнулась, и заинтересовало некоторых личностей. Как и то, что он почему‑то с тобой возится.

— Да, понятно. Никогда еще я не чувствовал себя таким придурком, как в этом году, — сказал Рики.

— А больше так и не повторится, — уверил его Эди. — Мой кузен Сириус через год идет в школу. Но это будет после нас.

— Гриззи выходит на следующий год, — добавил Артур.

— Но, я надеюсь, она‑то будет в «Гриффиндоре», — вскинулся Эдгар.

В штабе они оставались долго, пока не обнаружили, что время неумолимо движется к отбою. Когда все расходились, Рики подошел к Селене и пригласил ее прогуляться завтра возле озера. И наутро они, захватив бутерброды, вышли на солнце.

Погода стояла неустойчивая, но все же солнце то и дело выглядывало из‑за туч, и тогда водная гладь переливалась всеми цветами радуги. Девушка заговорила первой.

— Я хотела бы, чтобы ты мне рассказал, что произошло возле болота. Странно, но мы до сих пор не говорили об этом.

Слизеринцу, как оказалось, непросто далось выполнение ее просьбы. В который раз он убедился, что даже очень страшные вещи не задерживаются в голове надолго. Тем более, сейчас, в «Хогвартсе», рядом с Селеной, ему вообще с трудом верилось, что существуют угроза и проблемы.

— Спасибо, что ты попросила русалок, — сказал Рики, завершая свой рассказ. — Каждый год ты нас выручаешь.

Селена низко наклонила голову, и парень удивленно заметил, что она прячет улыбку.

— Можно узнать, что тебя забавляет? — спросил он.

— Думаешь, они бы меня послушали? — усмехнулась Селена. — Я ведь всего лишь человек, помнишь? — и, не давая ему запротестовать, она добавила: — Их попросил твой итальянский друг.

— Барон?! — вырвалось у Рики. — А разве он может?

— Мы ничего не знаем о цивилизации русалок, — вздохнула Селена. — Если бы я изучала уход за магическими существами, я бы, конечно, написала про них курсовую, а так, может, людям и не надо слишком много знать.

Они дошли до камышей, покачивающихся в том самом месте, где Рики и его друзья, опекаемые Верховной дамой, высадились в ту ночь.

— Казалось, всю жизнь бы тут загорал, — вздохнул Рики.

С прогулки его выдернул, однако, Хагрид, проинформировав своим громовым голосом всю округу, что прибывший в школу мистер Поттер желает видеть своего крестника. В этом году они общались довольно редко, так что Рики воспринял это, как должное.

Крестный отец ожидал его в учительской, где, кроме них, никого больше не было. Это было первое, что насторожило Рики. Второе — то, что дядя Гарри поздоровался с ним довольно прохладно. Крестник давно его не видел, и теперь, вблизи, при солнечном свете, вынужден был признать, что Поттеру довелось понервничать, причем в течение длительного времени. Теперь же он был на взводе — с ним, очевидно, что‑то случилось еще сегодня. Все это заставило парня насторожиться.

— Я вынужден все же поговорить с тобой, Ричард, о вашей милой прогулке по болоту с участием моего сына, — сказал дядя Гарри, кивком предлагая Рики присесть. Сам он тут же отошел от окна и расположился в кресле, которое обычно занимала профессор МакГонагол. Крестник разместился напротив.

— Я верю, что Вы вынуждены, — согласился Рики. — Судя по выражению Вашего лица, вряд ли Вам этого очень хочется.

— Не вижу причин для язвительности, — едко заметил дядюшка Гарри. — Хотя, признаюсь, мне стало проще с тобой после того, как мы перестали притворяться. Было бы еще проще, если бы ты вел себя честнее. Между прочим, именно мне выпала обязанность решать твои проблемы. А вокруг тебя много проблем.

— Я сожалею, — ответил Рики.

— Не сожалей! — рявкнул Поттер. — Лучше предупреждай! Двадцать два разыскиваемых преступника вернулись в Азкабан.

Он сделал какой‑то неопределенный жест рукой, в то время как Рики застыл на месте. И дело было не только в неожиданной вспышке крестного. Выбор Упивающихся смертью моментально перенес его в тот ночной разговор, который, казалось, состоялся так давно, и Рики ведь был уверен, что не придется больше о нем вспомнить. Он знал со слов Стена, что часть старой гвардии откололась от мстителей, но не думал, чтоб другая часть захотела обратно в Азкабан. Невзирая на то, что он, собственно, на это и надеялся, новость была подобна взрыву бомбы.

— И Вы полагаете, я имею к этому отношение? — быстро спросил Рики, просчитывая, насколько необходимо и эффективно будет притворство.

Дядя Гарри испустил глубокий вздох.

— На этот раз я точно знаю, что имеешь, — сказал он. — Они подошли к Министерству магии и ждали у входа для посетителей. Министр встретился с ними лично. Они ему сказали, Ричард, что их убедил ты. Поэтому леди Гермиона рассказала мне, как на самом деле все было.

Во время паузы они долго смотрели друг на друга. Либо Поттер так и не овладел искусством сокрытия мыслей, либо и не старался их скрыть, но Рики легко мог понять его. Сейчас герой думал о себе — и в связи с этим злился на Рики и всех, кто с ним, за то, что ему, Поттеру, приходится в Министерстве действовать вслепую.

— Вы полагаете, я повел себя неверно? — спросил Рики.

— Нет, — сказал Поттер. — Как раз в том, как ты себя повел с ними, я тебя и не упрекаю.

Признавая его правоту, Рики не видел, тем не менее, смысла в том, чтобы сейчас сожалеть о чем бы то ни было. Он знал, Поттер не ждет извинений с его стороны, но все же произнес их — так было правильнее. И, только когда дядя Гарри сердито отмахнулся, Рики решился поинтересоваться тем, что было для него действительно важно.

— У них будет шанс на возвращение к нормальной жизни? — спросил он.

Бесконечное удивление на лице Гарри Поттера просигнализировало ему, что он сболтнул, пожалуй, лишнее, хотя Рики пока не мог понять, что именно.

— Эдгара, моего племянника, тоже заботит этот вопрос, — проинформировал крестный отец.

«И ты считаешь, это мое дурное влияние», — догадался Рики.

— У него далеко идущие профессиональные планы в этой области, — кивнул он Поттеру. — Я сам узнал не так давно и был потрясен, насколько Эди серьезен.

— Ничего не знаю насчет его планов, к сожалению, — признал Поттер. — Он почему‑то не говорит об этом ни со мной, ни с родителями. Но он писал мне, и даже с министром говорил прошлым летом, что следует заменить пожизненное заключение в Азкабане чем‑то, что будет стимулировать этих типов к возращению в нормальное колдовское общество. Знаешь, министр и в самом деле пересмотрел сроки заключения. Так что — да, шансы у них есть.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*