akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
Все это целиком владело вниманием Рики, полностью парализуя его внешнюю активность. Не шелохнулся он и тогда, когда в гостиной появились Лео, Дора и другие одноклассники. Со своего места он отлично видел их, и не подумал, что сам просматривается, возможно, не так хорошо. Поэтому его совершенно не заботило, что ближайший друг отправился на половину мальчиков, через минуту вернулся оттуда, и они с Дорой принялись обсуждать что‑то, явно волнуясь. Не исключено, что его вообще не обнаружили бы, если б не Тиффани, которая пожелала расположиться как раз на диване, так бестактно им оккупированном. Он подвинулся еще и потому, что она была весьма сердита, и в таком состоянии лучше было ей не перечить.
— Что такое? — позволил себе поинтересоваться Рики, когда одноклассница плюхнулась рядом.
— Представь, мой папочка написал, что попросил профессора Снейпа приглядывать за мной, — рыкнула та.
Тут старосты направились к нему, и Рики был рад поводу покинуть ее компанию.
— Что у тебя произошло с Селеной? — потребовала Дора.
— Не скажу. Но сейчас намного лучше, чем было, — уклончиво ответил Рики.
— Но почему ты прогулял урок? — с недовольством поинтересовался Лео. Сам он таким образом давал понять, что пропуск занятия требует более уважительной причины.
— Потому что так надо! — отмахнулся Рики. — Нечего пилить меня из‑за трансфигурации.
— А как ты теперь покажешься в Большом зале? — резонно поинтересовалась Дора. — Или голодать будешь?
Об этом Рики не подумал. Мелькнула мысль попросить ребят захватить для него бутерброды, притвориться больным, но его патологически честное настроение, навеянное воспоминаниями о том, как невыгодно не прояснять все вовремя, воспрепятствовало этому здравому решению.
— В Большом зале я покажусь обыкновенно, — сказал он. — Кстати, что там Артур придумал насчет паучков?
— Все начала Мелани, — сказала Дора. — Она заявила, что каждый в глубине души мечтает, чтоб кого‑нибудь съели, и Хагрида уволили, другое дело, что никто не желает быть этим кем‑нибудь. Я с ней согласилась, чего там. Тут Уизли давай за нашего лесничего заступаться. Он, понимаете ли, много знает, и у всех свои странности. Уизли хочет одно дело провернуть…
— Он хочет, чтоб вам позволили навещать паука группами из четырех–пяти человек, и чтобы он этого Глазурга кормил хорошо перед каждым вашим приходом, — прервал красочный рассказ Лео. — Они с Ральфом пойдут к нему сегодня в гости.
Вечером в Большом зале Рики не мог не поглядывать в сторону стола преподавателей. Его, опасения, конечно, подтверждались: он поймал на себе пристальный взгляд Минервы МакГонагол. Когда она поняла, что ученик это заметил, то наклонилась к профессору Снейпу и что‑то ему сказала. На лице слизеринского завуча, впрочем, не отразилось никаких чувств, и взглядом он Рики не удостоил.
«Милая манера, — подумал слизеринец. — Она рассчитывает, что я задергаюсь. Как бы не так!».
Он провел ужин, как обычно, в приятной и непринужденной обстановке. Генри снова рассказывал о квиддичном матче, который они с отцом посетили на каникулах. Тиффани подшучивала над ним, настолько мешая рассказу брата, что Билл посоветовал ей обращать больше внимания на Моргану, чем на приличного взрослого парня, который, в отличие от кошки, не грызет сумочные ремни.
— А не надо было их мазать маслом! — парировала Тиффани.
— Они были жесткие! И вообще, это моя сумка, и я буду делать с ней, что хочу! — рассердился Билл.
— Я поговорю с Морганой! — пообещал Генри; было видно, что ему не терпится вернуться к более интересной теме квиддича, тем более что с сестрой он за сегодня уже один раз поссорился.
К концу трапезы убежденность Рики в необходимости разговора с МакГонагол нисколько не развеялась. Лео окликнул его, когда он, вместо того, чтобы присоединиться к одноклассникам, свернул к лестнице, ведущей наверх.
— Мне надо объясниться насчет трансфигурации, забыл? — неохотно пояснил Рики.
Лео подозрительно поглядел на него, не скрывая недовольства.
— Ты уверен, что тебе это надо?
— Да! — отрубил Рики, развернулся и поспешил наверх, чтобы сразу покончить с сомнениями.
Разговор ему предстоял не из приятных. «Мэм, я пропустил Ваш урок». «Полагаю, у Вас была уважительная причина, Макарони». «Нет, мэм, не совсем, то есть…».
Пока предполагаемый диалог прокручивался у него в мозгу, слизеринец добрался до кабинета профессора МакГонагол. Тот, естественно, оказался запертым. И, вообще‑то, парню только сейчас пришло в голову, что нет никакой гарантии, чтобы после ужина профессор МакГонагол пришла именно сюда.
Судя по тому, что в последующие полчаса она не появилась, она и не собиралась этого делать. Рики успел перебрать немало аргументов, и параллельно пришел к выводу, что для него гораздо важнее, чем любое ее нелестное мнение, возможное недовольство своего завуча. Снейп никогда не приветствовал, чтобы ученики его колледжа прогуливали уроки; однажды он даже выставил Боба Бута из больничного крыла, посчитав, что его травма не настолько серьезна, и он вполне может посещать занятия.
В результате всех раздумий Рики решил спуститься в учительскую. В случае, если бы там оказался и Снейп тоже, Рики продемонстрировал бы ему, что, по крайней мере, не скрывает своих проступков после того, как для него столько сделали. Чувствуя себя примерным учеником на несколько лет младше своего настоящего возраста, и злясь на себя за это, Рики отправился на третий этаж.
В учительской действительно слышались голоса. Похоже, несколько профессоров коротали вечер вместе. Постояв за дверью пару секунд, Рики решился постучаться.
— Кто там? — недовольно осведомилась профессор МакГонагол. В ее тоне улавливалась тревога. Еще бы! На ее месте можно было ожидать старосту, докладывающего о нарушениях.
Рики принял такую реакцию за разрешение войти, и остановился за порогом. Снейп, Стебль, МакГонагол, Зловестра и Бэскотт отставили свои чашки, развернувшись к вошедшему с вежливым любопытством.
Рики растерялся. Объясняться при таком количестве свидетелей не входило в его планы. Но он почему‑то подумал об этом слишком поздно. Вызывать в коридор тоже было не совсем удобно.
— Профессор МакГонагол, — заговорил он, — я сегодня пропустил Ваш урок.
Слизеринец выдержал ее острый взгляд, хотя смотреть в глаза заместителя директора ему было тяжело.
— Мне об этом известно, Макарони, — ответила она, еле заметно усмехаясь.
— Вот как! А мне — нет! — вкрадчиво произнес профессор Снейп. — Позвольте узнать, что за новое недоразумение побудило Вас к такому поведению?
Рики точно знал, что завуч выявит любую ложь. А ведь говорить правду он не собирался ни в коем случае.