KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн akchisko_san1, "Рики Макарони и Наследники Врагов" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Точно. Все равно о случившемся придется рассказать, — кивнул Дик.

— А нам? — прозвучал в ночи требовательный голосок. Шестикурсники даже подпрыгнули: Гермиона Уизли, на самом деле, пищала громче, чем требовалось.

Обе юные особы неотрывно следили за «господином». Чуть поколебавшись насчет Мери, Рики все же бросил им палочки, но, похоже, после пережитого реакция им изменила. Раздался стук дерева о землю, и только тогда они поспешно кинулись подбирать свое оружие. Рики подождал, пока они выпрямятся.

— И что теперь? — спросил он, в упор глядя на Гермиону.

Та, бурча что‑то невнятное, принялась деловито шарить по карманам.

— Значит так, леди. Сейчас мы пойдем обратно в школу. И не будем при этом заглядывать ни в какие магазины. И новых приключений искать не будем. Вопросы есть?

Девчонки ничего не спросили; теперь они даже слишком слушались, следуя по пятам за ним и Диком. Постепенно он замедлил шаг, чтобы им не пришлось бежать за шестикурсниками.

— Мерлин! Надеюсь, он такой один здесь обитает, — пробормотал Рики.

— Слушай, как ты отвадишь этого психа? — рискнула спросить Гермиона.

Рики глубоко вдохнул. Вокруг покачивались деревья, и вообще эта пустынная дорога не казалась ему симпатичной.

— Еще не знаю, — честно ответил он.

— Мери, что с тобой? — обратилась Гермиона к подруге. Ее тон был таким встревоженным, что Рики невольно остановился и обернулся. В темноте Мери, впрочем, не показалась ему иной, чем обычно.

— Он мог нас убить, — еле дыша, выдохнула девочка.

— Только сейчас дошло? — мягко поинтересовался Рики. Но Мери стремилась говорить, а не слушать.

— Дедушка меня предупреждал. Всегда предупреждал. А мне так надоели предупреждения, что я не обращала внимания.

«Веди себя хорошо», — подумал Рики; помнится, именно так напутствовал дочь сэр Драко в тот памятный день, когда Рики впервые увидел на перроне этот жуткий гибрид «Слизерина» и «Грффиндора». Но девочку била дрожь, и он решил пока не читать нотаций. Вместо этого процессия вновь заспешила к замку.

— Ричард… а ты правда будешь еще с ним встречаться? — осторожно спросила неугомонная Гермиона.

— Безусловно, — ответил Рики, чуть помедлив.

— А может, не надо? — вмешалась Мери.

— А может, вы не будете меня учить, как и что делать? — мягко попросил Рики.

— Он, в некотором роде, немного постарше вас, — добавил Дик.

Их взгляды встретились. Дик понимал, как нелегко дастся ему новая встреча, и что он не способен оставить с носом верного слугу. А Рики вспомнился разговор с миссис Чайнсби накануне слушания.

— Хорошо, что все так закончилось, — пробормотала Гермиона.

— Если закончилось! Надеюсь, нас вообще пустят в школу, — язвительно заметил Рики. — Если кто‑то станет слушать мои объяснения и верить в них.

— А мы подтвердим, — с готовностью откликнулась Гермиона.

— Ты забыла, какую безобразную репутацию вы заработали? — Рики остановился; впереди показались крылатые кабаны на воротах «Хогвартса». Он развернулся к девочкам, которые ждали, что он скажет. Сказать было нечего. Зато, когда Рики, устало махнув в сторону святящихся окон на башнях, случайно заметил, что весь рукав у него в пыли, он услышал, как Гермиона уважительно произнесла:

— Я не думала, что ты на самом деле такой крутой.

В последующие минуты Рики припомнил все, что он думает об аврорах, которые являются к шапочному разбору. Внезапно вокруг начали возникать колдуны в плащах. Ничего не спрашивая, а только ворча, они проводили школьников в замок и доставили непосредственно до кабинета профессора МакГонагол.

Однако встретиться с заместителем директора Рики не пришлось. Зато, помимо Джимми и Рози, с побитым видом мнущихся напротив профессорского стола, там оказались родители обеих похищенных первокурсниц. При появлении компании леди Гермиона и ее супруг тотчас перестали ссориться и бросились к дочери. Ввиду того, что Уизли сделали то же самое, они едва не посбивали друг друга с ног. Прошло несколько секунд, прежде чем леди Гермиона подняла на шестикурников пылающий яростью взор.

— Мы тут ни при чем, мэм! — вырвалось у Рики.

— Я знаю! — отмахнулась назначенная директриса. — Тут постарался кое‑кто другой! Похитрее!

— Я хочу, чтобы моя дочь могла защитить себя. В ситуациях вроде этой, — заявил Малфой, все еще обнимающий девочку.

— Ты и твой папаша! Возомнили, что вам все позволено! Моя дочь нарушила закон о разумном ограничении колдовства несовершеннолетних! — леди Гермиона схватилась за голову и дернула себя за пышные волосы.

— Перестань! — возмутился сэр Драко.

— Не ссорьтесь, — робко попросила Мери. Такое поведение совершенно не вязалось с тем образом, в котором знала ее школа.

«Так вот как ты ведешь себя при родителях, дьяволенок», — подумал Рики.

Мери поднесла кулачки к глазам и захныкала.

— Не выйдет, мисс! — отрезала леди Гермиона. — Придется отвечать за то, что ты натворила. И не надо считать меня дурой. Я все вижу!

— Гермиона, ты могла бы увидеть все это и попозже, — мирно посоветовала Луна Уизли.

Назначенная директриса заметно вздрогнула, одарив чету своих друзей паникующим взглядом. Она как будто лишь теперь обратила внимание, что за этим наблюдает Рональд Уизли, которому, собственно, по должности полагалось фиксировать все нарушения законности и порядка.

— У тебя все в порядке, Ричард? — так же ровно поинтересовалась Луна Уизли.

— Да, не беспокойтесь, профессор Лавгуд, — быстро произнес Рики.

— Ему вообще не досталось, — вставила Гермиона. — Знаете, а ведь он нас увел оттуда. Этот страшный тип больше никого не захотел слушаться.

Взрослые маги охотно переключились на ее рассказ, с нездоровым оживлением требуя подробностей. Рики обратил внимание, с каким интересом, пусть и недоверчиво, прислушивается к словам подруги мисс Гойл. А Гермиона, надо признать, невольно исказила факты: по ее словам, получалось, что Рики, для того чтоб вызволить их из плена, прикинулся Лордом, и все равно они едва унесли ноги.

— Невероятно! Как ты заставил похитителя тебя послушаться, — покачал головой сэр Драко и крепко сжал руку дочери.

— Ричард всегда был сообразительным, — с гордостью произнесла миссис Уизли.

— Разумеется, наши дети в этой истории не должны фигурировать вообще, — твердо произнес мистер Уизли, соизволив заметить нервное состояние школьной подруги.

— Если бы наши дети еще понимали, что вытворяют! — прошипела леди Гермиона, не скрывая негодования, направленного в сторону сэра Драко.

— Прекрати критиковать детей! — в свою очередь, прошипел тот. — Как можно быть недовольной при таких обстоятельствах!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*