akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
— Бесподобная логика! — Лео даже руками развел. — Вы с друзьями просто превзошли себя.
— Тетя Гермиона и на нас так рассердилась! — покачала головой Рози. — Она редко бывает злая, обычно она все время занята.
— Что именно она сказала? — поинтересовался Лео, и его небрежность даже Рики оценил как достаточно натуральную. Впрочем, Рози была выше театральных эффектов.
— Насчет того, что мы срываем перевоспитание Сами — Знаете — Кого? — отрубила она. — Нечего так пялиться, Мери нам давно про это рассказала; у нее дед нервный, все время требует, чтоб она вела себя осторожно. Но только Джим считает, что все это сказки. Дядя Гарри тоже того, как мистер Малфой… в смысле, он же победил Темного лорда и с тех пор беспокоится, как бы чего не вышло, и тетя Сюзан жаловалась моей маме, что чересчур он волнуется, постоянно ездит к родителям Макарони и чего‑то им советует. Но если тетя Гермиона так говорит… — и она с любопытством уставилась на Рики, так что у него возникло желание закрыться от нее, пока ей не вздумалось наколоть его на булавку из коллекционных соображений. Он так и видел, как она хвастает Гермионе: «Подумаешь, твои талисманы! А вот у меня новый — лорд Волдеморт!».
— Ты чего? — девочка пихнула его кулаком в плечо.
— Устал, — Рики постарался улыбнуться и с удивлением обнаружил, что это маленькое чудовище улыбается в ответ.
— На вот, возьми шоколадушку, — расщедрилась мисс Гойл.
— Спасибо, — пробормотал Рики, механически сдернул обертку и откусил не глядя. Ему тут же пришло в голову, что он много терял все эти когда, отказываясь от магического шоколада.
— Ты что! Кусают за голову! — указала Рози. — Тоже мне гуманист, блин!
— Прости, — робко улыбнулся Рики и поспешил откусить с противоположной стороны.
Глава 18. Ветер перемен.
Директорская власть леди Гермионы проявилась в том, что после завтрака Рики не допустили до уроков. Вместо этого Рональд Уизли по очереди допрашивал в учительской всех участников вечернего похищения, кроме по понятной причине не попавшего на прием верного слуги.
В том числе, мистер Уизли сделал неуклюжую попытку отчитать свою дочь. Но, как только Гермиона захныкала — по мнению Рики, она, несомненно, притворялась — у авторитетного аврора не хватило твердости.
— Папа, он, наверное, все‑таки понял потом, что Макарони — никакой не Лорд, — заныла она, изображая, будто испугалась. Слизеринец отметил, что она не внесла исправления в свою вчерашнюю версию, и вынужден был задаться вопросом — чего ради она, без сомнения, намеренно искажает истину.
Рики присутствовал при всех показаниях, поскольку в той же комнате его задержал эксперт по черной магии. Малфой задавал вопросы по своей части, и все это было очень неудобно, поскольку Рики то и дело отвлекался. Эксперт при этом вел себя странно: не возбранял ему прислушиваться и даже отворачиваться к мистеру Уизли. И вообще, Рики провел в его обществе три часа, но так и не понял, что от него хотят.
Наконец, они остались втроем.
— Ничего, — констатировал сэр Драко, глядя поверх плеча Рики на дядю Рона.
— И у меня то же самое, — вздохнул аврор. — И что теперь? Засекретить?
— Ты в своем уме? — лениво поинтересовался Малфой, размахивая пером. — Наверняка узнают. Как будешь выкручиваться?
— А как я должен объяснять вот это?! — Уизли собрал в охапку и приподнял пергаменты, на которых до того фиксировал рассказы ребят.
Рики решил, что пора дать знать о себе. Собеседники, несомненно, отлично понимали друг друга, Рики же не понимал ровным счетом ничего.
— А почему Вы должны что‑то объяснять в Министерстве, сэр? — поинтересовался он. — Или Вы имеете отношение к похищению собственной дочери?
От возмущения Уизли покраснел, как свекла. Малфой поначалу изумленно уставился на Рики, затем усмехнулся, как будто эта мысль его позабавила.
— Кажется, тебе пора на обед, — сказал он.
— Джентльмены, вы, в самом деле, собираетесь водить меня за нос? — Рики начинал сердиться. Ему казалось, что всяким тайнам пришел конец, он до сих пор даже мысли не допускал, что его культурно выставят, как в первом классе.
— А ты, в самом деле, полагаешь, что мы можем разглашать результаты своей работы ученику шестого курса? — с нажимом на последние слова спросил Малфой.
— Черт знает, что такое! — прорычал Уизли. — Как Гарри с тобой договаривался все эти годы?!!
— Никак. Я делал по–своему, а он — по–своему, — Рики пожал плечами для большей убедительности.
— Только этого не хватало, — Уизли потер лоб.
— Как хорошо, что я не пошел в Министерство, — зачем‑то сказал Малфой.
— Тебе тоже достанется, — злорадно пообещал Уизли.
— Прошу прощения.
На пороге стояла профессор МакГонагол. Возмущение Рики как будто заморозилось; во всяком случае, скандалить при ней сейчас он считал немыслимым.
— Дело в том, что настало время обеда, а Ричард уже пропустил второй завтрак, — сурово сказала МакГонагол.
— Вот и мы тоже как раз сказали ему, что он свободен, — охотно подхватил Уизли.
«Ну ладно же! Придется задействовать своих информаторов», — подумал рассерженный Рики.
В школе, как он заметил, ничего не знали насчет их вчерашней вынужденной «прогулки». Учителя, судя по всему, не вмешивались вообще. Однако в штабе сэр Финеан моментально покинул свой портрет, как только речь зашла о том, как переживают случившееся малявки.
— Мери поздно легла спать, потому что вечером отписывала деду, а наутро помчалась в совяльню, — сказал Дик. — По–моему, если бы этот дед не приучил ее к вседозволенности, мне бы не пришлось столько с ней возиться.
— Не только он. Ее родители очень рассчитывали, что она вырастет умной и будет хорошо учиться. Ну, так они этого и добились, — со значением произнес Артур.
— Мери слишком трепетно относится к репутации своей ученой семейки! — фыркнул Рики. — Для нее же было бы намного лучше, если бы она училась хуже! Тогда она не разозлила бы Шанпайка заклинанием, которое ей знать не положено!
— Что ты говоришь?! — замотал головой Дик. — Это просто отлично, что твой карманный маньяк ее похитил. Даже не представляю, задумалась бы она в противном случае о своем отвратительном поведении.
— А теперь она так и задумалась? — ехидно поинтересовался Рики.
— Теперь он знает, что за это ей могут прищемить хвост! — вмешался Артур. — И Мерлин свидетель, моей милой родственнице это не вредно!
Тогда Рики напомнил, что скоро звонок, и первым устремился в класс профессора Строгуса. Он никому не хотел признаваться в том, что поддержка верного слуги банально пугает его. В преданности Стена он усматривал нечто не совсем нормальное, и даже если не опасное для себя, то отталкивающее. Он был уверен, что профессор Доматор или Диего Макарони не одобрили бы, если он, Рики, станет поощрять привязанность этого человека к себе.