akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов
В ближайшем окружении слизеринца, напротив, к этому отнеслись почти терпимо.
— Если наша мелочь опять меня доведет, я им пригрожу, — усмехнулась Дора, но тут же пообещала, что воспользуется этим средством в самом крайнем случае.
Однако, подумав, Рики решил, что при малявках в принципе нецелесообразно обсуждать эту проблему. Самым лучшим для себя слизеринец считал вариант, при котором они бы вовсе позабыли обо всем, что происходило в пещере. Но Рики слышал все показания Гермионы и Мери; ни та, ни другая не сообщили, что он собирается встретиться с верным слугой. И, похоже, Уизли и Малфой восприняли как должное, что слуга подчинился приказу Лорда и отпустил их.
Вечером того же дня Рики снова вызывали в учительскую, куда снизошел и сам директор, дабы составить компанию Рональду Уизли и Нимфадоре Уизли.
— Мы не беспокоили бы тебя, — сказал, сверкая очками, Дамблдор. — Но девочки не смогли показать, где находится та пещера.
— Скорее всего, и я не смогу, — тут же нашелся Рики. — Он мог использовать путающие чары или что‑то подобное. Вы удивитесь, но я даже не могу вспомнить, как долго мы возвращались, сэр. Мне пойти с вами? — предложил он все же.
— Нет! Какого черта? Обыскать все горы — это нереально, — покачала головой мать Артура. С тем его и отпустили, однако юношу долго не покидало ощущение, что директор подозревает истину. Истина же заключалась в том, что Рики вовсе не хотел выдавать Стена аврорам.
На следующий день не случилось ничего интересного, за исключением того, что попытка гриффиндорца обрести личную жизнь вновь потерпела фиаско. Из портфеля Фионы Шеклбот, который Артур вызвался донести до кабинета заклинаний, вдруг полезло фантастическое количество насекомых. Рики лично принял участие в их уничтожении вместе со многими шестикурсниками, хотя очень мешали и попытки оказать помощь, и вопли оказавшихся тут же рядом третьекурсников из «Слизерина» и «Равенкло». Фиона ужасно расстроилась, и, хотя в произошедшем ее никто не обвинил, все равно сгорала от стыда почти неделю. Выражалось это, в частности, в том, что она вежливо избегала Артура, ибо у нее при встречах с ним тут же находилась тысяча дел.
— Как странно! Со всеми, кого я выбираю, обязательно происходит нечто более важное, чем я, — выразил гриффиндорец свою досаду, когда после занятий старосты, как обычно, собрались в штабе.
Вскоре Рики убедился, что не только он заметил, как, слушая эти слова, Дора усердно пялится в книжку.
— Что ты знаешь об этом? — прямо спросил ее Лео, когда они втроем возвращались в подземелья.
— Я тут ни при чем, — раздраженно ответила Дора.
— А кто при чем? — поинтересовался Рики, выделив особо произнесенное ею слово «я».
— Вот уж не мое это дело, — поджала губы слизеринка. — Я вообще к Уизли не имею отношения. Или вы считаете, что я совсем беспринципная? И бесстыжая?
— Нет, ничего подобного, — спокойно ответил Лео.
— Вот и не надо обвинять меня во всех грехах, — веско заявила Дора.
— Она что‑то знает, — сказал Лео, провожая ее взглядом.
Рики кивнул. Ее явная враждебность указывала на это лучше всяких намеков, а следовательно, глава Клуба Единства обязан был задуматься о том, что в скором времени проявят себя некие неизвестные пока, но несомненно малоприятные факты. И все же, положа руку на сердце, он не спешил об этом задумываться.
Все это время Рики доводилось видеть великолепную четверку только в Большом зале, и то — в тех случая, когда ему самому хотелось смотреть на них. Настало время, о котором он долго мечтал, и продолжалось оно почти неделю. «Счастье не может длиться вечно», — вспомнилось ему в тот момент, когда, вместе с ребятами из Клуба свернув на этаж, где располагался штаб, возле окна напротив он разглядел четыре знакомых фигуры.
Рики устало притормозил. Артур, напротив, направился к четверке решительным шагом.
— Что, опять? Вам мало того случая? — сурово спросил он.
Но, скорее всего, он сам не ожидал, чтоб такой подход возымел действие. Нимало не смутившись, первокурсники продолжали сверлить глазами Клуб Единства. Но все же они не рискнули совсем проигнорировать рассерженного гриффиндорского старосту.
— Ты не лезь! Не к тебе пришли, — бросила Гермиона.
— Можно, мы войдем? — предложила Мери.
— Вы опять что‑то натворили? — не пожелал отстать гриффиндорец.
— Еще не успели, — призналась Рози. — А что, без этого туда никак нельзя?
Рики поспешно замотал головой; он не сомневался в способности деток пойти и устроить очередное звездное шоу прямо сейчас, чтоб добиться своего.
— Да ладно, Артур. Подумаешь, выслушаем их. Что тут такого? — вступился Эди.
Он же отпер дверь. В комнату Рики вошел последним. Момент, что называется, настал, хотя уже после допроса о событиях, обдумав все на трезвую голову, он вдруг понял, что на его плечи сама собой возложилась ответственность за то, чтобы разумно ограничивать активность и инициативу этих милых деток.
— Ну, и что вам надо? — нетерпеливо осведомился Артур. Визитеры отказались сесть, и выстроились возле двери неровной шеренгой.
Начал Джим. О том, что так было запланировано, Рики догадался, поскольку Рози пришлось подтолкнуть смешавшегося было мальчишку. Глядя прямо на Рики настороженно и придирчиво, сын дядюшки Гарри объявил:
— Мы на самом деле хотим поговорить с тобой!
Рики сделалось тягостно.
— Хотите знать результаты экспертизы? — предположил он. — Конченый я псих или еще не совсем? Ну так знайте, что меня выставили из кабинета и ничего не объяснили. Довольны?
Трое из четверки начали переглядываться. Но не Мери. Уперев руки в бока, она, снисходительно махнув ручкой, и манерно рисуясь, снисходительно выдала:
— Вряд ли ты это знаешь лучше, чем я!
Рики раскрыл рот, и все никак не мог его захлопнуть. Он понимал, глупо так таращиться, и не находил ни одного аргумента, чтобы одернуть самодовольную маленькую нахалку.
— А чего тогда вы хотите? — помог ему Эди.
Выступление делегации продолжила Гермиона, поддержанная согласным кивком мисс Малфой.
— Прежде всего, Ричард, — строго, как типичная старшая сестра, заговорила она, выглядя в этом амплуа очень забавно, — мы с Мери хотим поблагодарить тебя за то, что ты, возможно, спас нам жизнь.
Произносить эти слова ей было явно не в радость. Справившись с собой, она добавила:
— Ну, во всяком случае, избавил от неприятной ситуации. Этот тип бы нас с удовольствием прибил!
— Не надо думать об этом, — посоветовал Рики. Он вдруг почувствовал себя, по сравнению с ними, таким взрослым, и сам удивился подступившей тревоге за душевное состояние этих плохо воспитанных детей.
— Ты нас выручил, и за это я хочу подарить тебе вот эту полезную книгу, — блондинка отделилась от своей группы и, ловко всучив ему толстый фолиант среднего формата, вернулась назад.