Дж. Уорд - Темный любовник
Она наклонила голову, выглядывая из-за его плеча.
И они уж точно были на публике. Мужчины широко разинули рты. Действительно разинули рты.
Бет едва не рассмеялась. Видеть этих парней, которые выглядели, как жестокие преступники, за столом, уставленным серебром и фарфором, уже само по себе было довольно нелепо. Но потрясение, написанное на их лицах, делало ситуацию совершенно абсурдной.
— Ты не хочешь представить меня? — спросила она Рофа, кивнув на мужчин.
Он обнял ее за плечи, прижимая к себе.
— Это — Братство Черного Кинжала. Мои верные воины. Мои братья. Он кивком указал на ослепительного красавца. — Рейджа ты знаешь. Тора — тоже. Парень с бородкой в кепке «Ред Сокс» — Вишес. Рапунцель[102] вон там — это Фери, — голос Рофа понизился до рыка. — А Зейдист уже сам представился.
Те двое, с которыми Бет провела некоторое время, улыбнулись ей. Все остальные кивнули, за исключением мужчины, покрытого шрамами. Он только пристально смотрел на нее.
Бет вспомнила, что у этого парня был близнец. Но ей было бы затруднительно найти среди остальных его родного брата.
Хотя вон тот с потрясающими волосами и невероятными желтыми глазами действительно был немного похож на него.
— Джентльмены, — сказал Роф. — Это — Бет.
И затем он перешел на тот язык, который она не понимала.
Когда он замолчал, раздались изумленные восклицания.
Роф опустил взгляд на нее и улыбнулся. — Тебе что-нибудь нужно? Ты голодна, лилан?
Бет прижала руку к животу. — А знаешь, да. Мне безумно хочется бекона и шоколада. Ну, надо же!
— Я все принесу. Садись, — он показал на свой стул, а затем вышел за дверь.
Бет пристально посмотрела на мужчин.
Замечательно. Она была наедине с вампирами, которые в сумме весили уж точно гораздо больше тысячи фунтов, да еще и совершенно голая под халатом. Достоверно изображать непринужденность было выше ее сил, поэтому Бет просто направилась к месту Рофа во главе стола. Она не успела даже сесть.
Внезапно раздался скребущий звук отодвигаемых от стола стульев. Все вампиры одновременно поднялись с мест и начали приближаться к Бет.
Она посмотрела на лица тех двоих, которых знала. Они были чрезвычайно серьезны, и это совсем не воодушевляло.
А потом появились ножи.
С металлическим свистом, рассекая воздух, были вынуты из ножен пять черных кинжалов.
Бет лихорадочно отодвинулась, вытянув руки перед собой. Она врезалась в стену и уже собиралась заорать, чтобы позвать Рофа, когда они опустились на колени, окружив ее полукругом. Единым, как будто заранее отрепетированным движением они вонзили кинжалы в пол у ее ног и склонили головы. Звук резкого удара стали о дерево казался одновременно и клятвой, и боевым кличем.
Ручки ножей вибрировали.
Продолжал громыхать рэп.
Они, казалось, ждали от нее какой-то реакции.
— Эмм. Спасибо, — сказала она.
Мужчины подняли головы. На их лицах с резко высеченными чертами было написано совершеннейшее благоговение. Даже у парня со шрамом было почтительное выражение лица.
А затем вошел Роф с пластиковой бутылочкой сиропа «Хёрши».[103]
— Бекон на подходе, — он улыбнулся. — Эй, ты им нравишься.
— И благодарение Богу за это, — пробормотала Бет, опустив взгляд на кинжалы.
Глава 38
Марисса улыбнулась, подумав, что человек с каждой минутой кажется все привлекательнее.
— Так твоя работа — защищать свой вид? Достойное дело.
Батч передвинулся около нее на диване.
— Ну, если честно, я не знаю, чем теперь займусь. Есть у меня предчувствие, что придется сделать перерыв.
Раздавшийся бой часов заставил Мариссу задуматься, сколько же времени они провели вместе. И как скоро встанет солнце.
— Который час?
— Чуть больше четырех утра.
— Мне нужно идти.
— Когда я смогу вновь тебя увидеть?
Она встала.
— Я не знаю.
— Мы можем поужинать? — Он вскочил. — Пообедать? Ты свободна завтра?
Она не могла не рассмеяться.
— Я не знаю.
Ее никогда раньше не добивались. Это было приятно.
— А, черт, — пробормотал он. — Я как последний засра… придурок, только всё порчу своим нетерпением, так ведь? — Он упер руки в бедра и уставился на ковер, будто бы злясь на самого себя.
Марисса подошла ближе. Он вскинул голову.
— Я коснусь тебя? — тихо произнесла она. — Перед уходом.
Его глаза вспыхнули.
— Можно? Батч?
— Где угодно, — выдохнул он.
Поднимая руку, она думала, что просто положит ее ему на плечо, но его губы так и притягивали ее. Она следила за их движениями все то время, пока он говорил, и не могла не задаваться вопросом, каковы они на ощупь.
— Твой рот, — сказала она. — Он очень…
— Что? — его голос был хриплым.
— Красивый.
Марисса дотронулась кончиком пальца до его нижней губы, кожей ощутив его резкий вдох. И когда Батч прерывисто выдохнул, его дыхание показалось ей теплым и влажным.
— Ты мягкий, — сказала она, водя указательным пальцем по его губе.
Он закрыл глаза.
От его тела исходил невероятно пьянящий аромат. Она уловила головокружительное благоухание в первый же момент, как увидела мужчину. А теперь оно весьма ощутимо наполняло воздух.
Поддавшись любопытству, она скользнула пальцем ему в рот. Его глаза тут же распахнулись.
Марисса провела пальцем по его передним зубам, посчитав странным отсутствие клыков. Двинувшись дальше, она обнаружила, что его рот был гладким, влажным и теплым.
Его губы медленно сомкнулись вокруг ее пальца. А затем язык обежал вокруг кончика.
Жаркая волна прокатилась по ее телу.
— О…
Вершины ее грудей покалывало и что-то происходило между ногами. Она почувствовала внезапную слабость. И голод.
— Я хочу… — она не знала, как продолжить.
Батч накрыл ее руку своей и медленно отвел голову назад, посасывая ее палец по всей длине, пока тот не выскользнул из его рта. Неотрывно глядя ей в глаза, он перевернул ее руку ладонью вверх и облизал языком серединку, прижимаясь губами к коже.
Она наклонилась ближе.
— Чего тебе хочется? — спросил он низким голосом. — Скажи мне, детка. Скажи мне, чего тебе хочется.
— Я… не знаю. Я никогда раньше такого не чувствовала.
Ее ответ, казалось, разрушил возникшее между ними волшебство. Его лицо помрачнело, и он выпустил ее руку. Батч немного отошел от нее, и Мариссе послышалось, что с его губ сорвалось приглушенное проклятие.
Ей жгло глаза, когда он отстранился, отвергнув ее.