Эрл Гарднер - Не вся трава зеленая
– Если бы вы на самом деле хотели выяснить, где находится Нэннси, то, услышав от меня вчера вечером, что я выследил ее и что она остановилась в номере 12 мотеля «Мэйпл Лиф», вы бы мне сказали: «Ладно, Лэм, с меня достаточно. Я потратил все деньги, которые мог себе позволить потратить, и, если вам все еще не удалось вычислить Колберна Хейла, возвращайтесь домой и считайте работу законченной». Вместо этого вы вскакиваете в машину и мчитесь сюда, а когда встречаете меня сегодня утром, то первым делом выкладываете еще сотню баксов.
– Ну и что это доказывает? – спросил он, стараясь сохранять спокойствие.
– Это доказывает то, – ответил я, – что ваши поступки не согласуются с вашими словами.
Я отодвинул стул.
– Пойдемте, – сказал я. – Пойдемте навестим Нэннси.
– Я… Я не хочу видеть ее сейчас.
– Вы увидите ее сейчас.
– Вы работаете на меня, – напомнил он.
– Вы совершенно правы, черт возьми, но дело становится серьезным, иначе сержант Селлерс не очутился бы здесь.
– Ладно, – согласился он. – Пойдемте.
Я оплатил чек и оставил чаевые.
– Где ваша машина? – спросил я.
– Перед гостиницей.
– Давайте воспользуемся ею. Время может оказаться дороже, чем мы думаем.
У Колхауна был большой «Кадиллак», и мы быстро миновали четыре квартала, отыскали свободное место возле мотеля «Мэйпл Лиф», вышли из машины и направились в номер 12.
С внешней стороны в двери торчал ключ.
– Что это значит? – спросил Колхаун.
– Это значит: она освободила номер, – ответил я.
– Невозможно!
– Почему? – спросил я.
Он промолчал. Я подошел к двери и нахально постучал. Не получив ответа, я открыл дверь. Постель была в беспорядке. Я вошел в ванную. На полу лежал коврик, он был сух. На крючке висели банные полотенца. Они тоже были сухими. Мы осмотрели номер. Какие-либо вещи, принадлежавшие постояльцу, отсутствовали.
– О’кей, – сказал я Колхауну. – Уходим. Идемте ко мне. Возможно, вам удастся, покопавшись в памяти, рассказать мне что-нибудь еще.
Глава 5
Мы с Колхауном вошли в мой номер.
Кровать была не застелена. Я положил под спину пару подушек и сел на кровать, предложив Колхауну занять единственный находившийся в комнате стул.
– Ну? – спросил я.
– Что – ну?
– Нам есть о чем поговорить, – сказал я ему.
Колхаун покачал головой.
– Лэм, – сказал он. – Я не могу допустить, чтобы мое имя упоминалось в связи с этим делом. Господи, что будет, если моя жена что-нибудь пронюхает! У ее адвоката мертвая хватка. Он дочиста обглодает самую маленькую кость, которая ему попадется. Эта шальная выходка будет стоить мне… В общем, очень дорого.
– Вам не нужно ни с кем общаться, кроме меня, – заметил я.
– Ну так они воспользуются газетной шумихой…
– А если вы заговорите, что они сделают? – спросил я.
Ему не хотелось отвечать и на этот вопрос.
Мы провели пару минут в молчании. Я размышлял, а Колхаун сидел как на углях.
Дверь распахнулась, и в комнату вошел Селлерс.
– Итак? – спросил он.
Я сделал самое невинное лицо.
– Рассказывайте, – приказал Селлерс.
– Что случилось с вашим другом? – спросил я.
– Он помощник шерифа, – сказал Селлерс, – и его вызвали по делу. – Он взглянул на меня и усмехнулся: – По важному делу. Возможно, вы знаете, в чем его суть.
Я покачал головой:
– Мы с Колхауном собираемся на рыбалку в Сан-Фелипе, а вы являетесь сюда с нелепыми подозрениями. Я действительно оказал ему маленькую услугу, и он решил меня отблагодарить. Он попросил встретиться сегодня утром и оговорить детали поездки, которую он организует.
– И какую такую маленькую услугу вы оказали здесь своему другу? – спросил Селлерс.
– Колхаун готовит подборку материалов о перевозчиках наркотиков из Мексики. У Колберна Хейла имелись нужные ему сведения, и мой клиент хотел их получить. Хейл скрылся, и мой клиент попросил найти его.
– А что привело вас сюда? – спросил Селлерс. – Давай, Шустрик, быстрее вспоминай, а то у нас нет времени. И не пытайся втереть мне очки, иначе вас с Бертой ждут серьезные неприятности. Мы расследуем преступление. А вам известно, что бывает с лицами, которые дают ложные сведения полиции.
– Что за преступление? – спросил я.
– Убийство, – ответил Селлерс.
Я так и сел.
– Убийство?
– Убийство, понятно вам?
– Кто стал жертвой? Хейл?
– Нет, – ответил Селлерс. – Это парень по имени Эдди Саттон. Тебе что-нибудь говорит его имя, Шустрик?
Я покачал головой:
– Абсолютно ничего.
– Саттон, – сказал Селлерс, – участник шайки контрабандистов. Пока им удавалось от нас ускользать. До сегодняшнего утра мы даже не знали схемы их работы. Саттон изображал из себя яхтсмена-любителя. У него был маленький плавучий дом на понтонах, который он возил за собой туда-сюда – иногда из Сан-Фелипе, иногда из Пуэрто-Ситоса.
Прошлой ночью, – продолжал свой рассказ Селлерс, – Саттон приехал из Сан-Фелипе и пересек границу. По тому, что нам удалось установить, это произошло чуть позже девяти сорока пяти вечера. Проблем на границе у него не возникло. Он выехал за пределы Калексико, остановился у обочины и стал, как мы думаем, дожидаться связника. Тот на машине должен был проверить, чист ли горизонт. Они, видимо, пользовались любительской радиосвязью.
Как раз прошлой ночью мы проверяли машины в районе Броули. И нам удалось установить, что связник предупредил об этом Саттона по радио.
Саттон решил отсидеться и спрятался в плавучем доме. Но потом вышел оттуда.
– Почему? – спросил я.
– Из-за пули, засевшей в сердце, – ответил Селлерс. – Мы думаем, что стреляли из пистолета 38-го калибра.
– В котором часу обнаружили тело?
– Примерно в семь утра.
– Сколько времени он пролежал мертвым?
Селлерс пожал плечами:
– Может, три часа, а может, семь.
– Зачем вы нам все это рассказываете?
– Затем, – сказал Селлерс, – что, мне кажется, ты можешь нам помочь. Если ты откажешься, мы сделаем официальное заявление о расследовании убийства. Тогда, стоит тебе что-либо утаить, ты будешь отвечать по закону.
Селлерс достал из кармана сигару, откусил конец, сунул ее в рот, но не закурил. Он стоял, глядя на нас и сардонически улыбаясь.
– А теперь, – сказал он, – вы оба отправитесь со мной в небольшое путешествие.
– Это официальное приглашение? – поинтересовался я.
– Можно сделать его официальным.
Я встал с кровати и сказал Колхауну:
– Пойдемте.
– Куда? – спросил Колхаун.
– На стоянку полицейских машин, – ответил Селлерс.
– Для чего?
– Я хочу отвезти вас на место преступления.
Я сказал:
– Пожалуй, я смогу сообщить вам кое-что полезное, сержант.