Эндрю Никсон - Палач. Смертельное оружие I, II, III
Мюрто и Риггс стали есть спагетти вилками из одной большой миски. Лео недоуменно посмотрел на них и сказал:
— Ребята, у вас в доме тарелки есть?
Не обращая внимания на это замечание, полицейские продолжали поглощать макароны. Лео махнул рукой и продолжил:
— Ладно, короче говоря, я принимаю наличные и кладу их на счет несуществующей компании, — затем он обратился к Мюрто: — Ты получаешь чек на его имя, — показал он на Риггса. — Понятно?
— Ну, дальше что?
— Да, минус небольшие комиссионные на мое имя, — добавил Лео.
— И сколько? — поинтересовался Мюрто.
Лео небрежно махнул рукой:
— Ерунда, два процента.
Мюрто понимающе кивнул головой:
— При таких суммах? Понятно, Лео. Доходный бизнес, а?
— Да, — согласился Гетц. — Ну вот. Сержант Риггс возвращает мне чек как залог под заем. Но, получив заем, он не возвращает мне деньги.
— Почему? — спросил Риггс, заканчивая есть.
— Как почему? Это же очень просто! Как вы не понимаете? — искренне удивился Лео. — Это же твои деньги, притом, чистые, отмытые.
Мюрто и Риггс обменялись недоумевающими взглядами.
— Я вижу, у вас, полицейских, плоховато с мозгами, — сказал Лео. — Ну, ладно, теперь самое главное. Ты еще имеешь право на сокращение налогов, потому что ты взял взаймы. А? Каково? Правда, я гений?
Он радостно засмеялся, ожидая достойной оценки его изобретения.
— Мошенник, — коротко выразился Мюрто.
— Жулик, — добавил Риггс.
Лео вскочил с места и, размахивая руками, воскликнул:
— Да ладно! Все вокруг немножко мошенники. Вы на Пентагон посмотрите. Что, я не прав?
Мюрто и Риггс переглянулись. Риггс после некоторого раздумья кивнул головой. Лео направился в ванную комнату рядом с кухней и стал рыться в своих вещах, подыскивая рубашку для Риггса взамен мокрой, которая сушилась в ванной.
— Ладно, мистер большая шишка, — уже более миролюбиво сказал Роджер. — Почему же ты в таком случае полиции сдался?
Лео ответил из ванной:
— Я же столько месяцев стриг этих торговцев наркотиками. Все время немножко денег припрятывал.
— Как?
— Это было просто, — объяснил Гетц. — Столько денег наличными, миллионы долларов. Все это в мелких купюрах. Я думал — кто заметит, что там не хватает десяти тысяч долларов, двадцати?..
— Торговцы наркотиками, — уверенно сказал Риггс.
— Да, — согласился Лео, направляясь к Мартину с шелковой рубашкой ярко-малинового цвета. — Они заметили. Вот почему я теперь живу на чемоданах. Даже в гостинице на казенные деньги пожить не удалось, пришлось у вас поселиться.
Он подошел к Мартину и протянул ему свою рубашку. Тот встал, снял с себя халат Роджера, в котором он сидел, и примерил рубашку. Рукава пришлись ровно по локоть.
— Великовата, а? — расхохотался Мюрто.
Риггс и в самом деле выглядел нелепо. Однако Лео не обращал внимания на критику.
— Ничего, — сказал он. — Зато ткань какая!
— Маловата, Лерой, — кисло сказал Риггс.
— Не Лерой, а Лео, — поправил его Гетц. — Ладно, если хочешь, я подарю тебе другую рубашку.
Риггс снял рубашку и протянул ее Лео.
— Ты мне лучше расскажи про этих торговцев наркотиками. Кого ты из них в лицо знаешь? — спросил Риггс.
— Да я их не знаю, — развел руками Лео. — Я видел только курьеров.
Мартин направился в ванную.
— Слушай, Роджер, а куда Триш мои вещи после стирки положила? — крикнул он.
— Там, в углу.
Мартин порылся в вещах и выбрал себе подходящую одежду. Он вышел из ванны в кухню и снова спросил:
— Лео, так ты только курьеров видел, и больше никого и ничего?
— Ну, конечно, — развел руками Гетц. — Никаких имен.
Полицейские скептически посмотрели на него. Лео поморщил лоб и поднял палец:
— Минутку, минутку. О кей, о кей. Меня повезли за город, туда, где холмы. Там стоял такой большой дом на стальной опоре. В этом доме со мной поговорили — ну, чтобы проверить, гожусь ли я для этой работы. И там был тип по имени… э-э… Ханс! Вспомнил! Ханс!
Глаза Риггса загорелись хищным огнем. Он наклонился к Лео и возбужденно спросил:
— А ты можешь показать нам это место?
В разговор вмешался Мюрто:
— Мы не имеем права, Мартин. Нам ведь нужно охранять его. Мы отвечаем за его безопасность.
— Но это нам не помешает! — горячо сказал Риггс.
— Помешает.
— Да брось ты, Роджер!
Лео запрыгал на месте, радостно крича:
— Я знаю адрес, знаю!
— Давай поедем, Родж! Мы тут совсем скиснем от скуки!
— Да нельзя же, нельзя, — упорствовал Мюрто.
— Поехали, Роджер, поехали! У нас будет отличная пара. Ты — черный, я — сумасшедший! — кричал Риггс.
Он поспешно застегнул рубашку и стал засовывать пистолет за пояс.
— Кончай, Мартин, — неуверенно сказал Мюрто и стал надевать свой пиджак.
Лео захлопал в ладоши:
— Слушайте, ребята, поскольку мы вместе едем на задание, можно мне пистолет?
— Нет! — в один голос рявкнули Риггс и Мюрто.
— Уй! — испуганно произнес Гетц.
Он снова поднял голову и пощупал пальцами свой нос.
— У меня все еще кровь течет, наверное, — сказал он. — Сильно болит.
Риггс подошел к Лео.
— Мне очень жаль твой нос, — сказал он, глядя в ноздри.
Внезапно Мартин прищемил нос Лео пальцами. Тот закричал и оттолкнул Риггса, который вместе с Мюрто шутливо бросился бежать к двери.
«Линкольн» Мюрто, потрепанный в предыдущих поездках на задания, медленно ехал по неширокой извилистой дороге среди холмов к северу от Лос-Анджелеса. Сбоку, среди деревьев, виднелся какой-то большой дом. На дороге у обочины сотрудник дорожной службы поднимал на грузовичок с гидравлической платформой автомобиль какой-то гражданки, которая шумно протестовала против такого нарушения ее прав.
— Вы не имеете права! Это мой автомобиль? Почему вы увозите его?
Сотрудник терпеливо объяснял, какие правила она нарушила и почему дорожная служба имеет право временно конфисковать машину.
— Кажется, здесь! — воскликнул сидевший на заднем сиденье машины Лео. — 9856. Точно, это здание! Похоже…
— Уже в седьмой раз похоже, — пробурчал Мюрто.
— Нет, точно здесь! Девятка! Я помню девятку!
Мюрто остановил машину и вышел на дорогу вместе с
Риггсом.
— Ребята, а мне можно с вами? — жалобно попросил Гетц.
— Сиди в машине! — приказал Мюрто.
Водитель машины дорожной службы, скептически взглянув на разбитые фары и помятый капот «линкольна», лишенного к тому же бампера, едко заметил:
— Красивая машина.
Мюрто сделал вид, что не слышал этих обидных слов, и направился за Риггсом, который подошел ближе к дому. Это было архисовременное строение застекленной почти целиком стеной. Стальную веранду поддерживала закрепленная в камне скалы под домом толстая стальная опора. Такой дом стоил не меньше миллиона долларов.
— Чувствуешь, чем пахнет? — сказал Риггс, улыбаясь.
Мюрто кивнул головой:
— Чувствую. Вонь чувствуя).
Мартин направился в обход дома.
— Эй, Риггс! — окликнул его Мюрто. — Ты куда?
— Хочу посмотреть в окошки. Я же любопытный.
Он осторожно подошел к окну и заглянул внутрь:
— Есть!
В большой светлой комнате три человека пересчитывали купюры. Среди них был и Ларс — именно он выдавал себя за официанта в отеле «Карлтон». Деньги складывали в большой бумажный мешок.
Внезапно какая-то фигура возникла на веранде. Ларс остался стоять возле мешка, а двое других вышли на веранду через широкую стеклянную дверь.
Навстречу им, беззаботно насвистывая, шагал Риггс. На плече он держал огромный сачок с толстой стальной ручкой, в руке — пластиковое ведро.
— Эй! Ты кто такой! — окликнули Риггса.
Он весело улыбнулся.
— Ребята, где здесь бассейн? — спросил он как ни в чем не бывало.
— Здесь нет никакого бассейна.
— Я что, по-вашему, сумасшедший? Здесь должен быть бассейн.
— Убирайся отсюда! Нет здесь никакого бассейна!
— Ах, нет? Что же, я зря сачок брал?
С этими словами он бросил ведро, ударил одного из своих противников тяжелой стальной ручкой сачка, другому этот самый сачок надел на голову и швырнул его к стене. Пока не успел прийти в себя первый, Мартин толкнул в угол и его. Риггс вытащил у обоих из-под пиджака пистолеты и выбросил один вниз. Второй направил на приходящих в себя противников, достал из кармана наручники и швырнул на пол.
— Надевайте на себя наручники! — приказал он.
Они надели наручники. Риггс собрался направиться в дом, как раздалось несколько выстрелов. Пули пробили оконное стекло, просвистев над головой Мартина. Чтобы не оставаться мишенью для Ларса, Риггс метнулся в сторону, но не рассчитал и едва не’ упал с веранды. Ему удалось зацепиться руками за перила веранды. Мюрто, ожидавший напарника внизу, схватился за голову: