Лопе де Вега - Том 5
Херардо
Тише, успокойся, дочь!
Бланка
Фелиса гоните прочь!
Грудь пылает… Сердце сжалось…
Дон Фелис
Прикажите — удалюсь…
Бланка
Прикажу! От вас вся порча,
Боль в желудке, рвота, корчи,—
Так при вас ли исцелюсь?
Херардо
Педро, эй! Врача скорее!
Сын! Лекарство принести Надобно!
Дон Фелис
Чтоб вас спасти,
Жизни я не пожалею,
Всю ее готов отдать,
Лишь бы вам вернуть здоровье.
Дон Фелис и Педро уходят.
ЯВЛЕНИЕ ТРИНАДЦАТОЕ
Бланка, Инес, дон Хуан, Томе, Херардо, Марсело.
Инес
(Бланке, тихо)
Скрылся со своей любовью!
Можно исцеленья ждать.
Бланка
Бог мой! Где найти терпенье?
Дорогой платить ценою
Вынуждена за попытки
Схоронить в душе причины
Горестей своих. Недаром
Травами любви убита,
Ибо в них — ее же стрелы.
Но сегодня да послужит
Во спасенье мне отрава!..
Зелень, зелень — цвет надежды!
Я обманута тобою,
Видимость приняв за сущность…
(Поет.)
Нет, не помогли мне,
Матушка, травы.
Коль не помогли мне,
Брошу их, право!
Томе
('про себя)
Ох уж эти сегидильи![54]
В них причина зла.
Марсело
(Бланке, тихо)
Быть может,
В качестве врача Хуана
Пригласим?
Бланка
(к Марсело, тихо)
Отстань, Марсело!
От врача-то и болею…
Марсело
(Бланке, тихо)
Может, приступы притворства,
На тебя, сестра, напали?
Бланка
(к Марсело, тихо)
Что-то слишком ты назойлив!
Или твой Хуан в Белеме
Врачеванью научился?
Иль ты сам такой умелый,
Что вправляешь людям совесть?
Ты свою бы прежде вправил,—
У тебя она хромает,—
А мою оставь в покое,
Не в свои дела не суйся.
Не чужим умом живу я
И пишу не под диктовку.
(Громко.)
На зеленых травах парка
Синей расцветает ревность.
От нее зачем вкусила
Неразумно, безрассудно?
(Поет.)
Нет, не помогли мне
Матушка, травы,
Нет, не помогли мне,
Брошу их, право!
Томе
Что ж, и верно, есть немало
Разных трав необычайных:
Белена и наперстянка,
Чертов хвост, дурман, синявка,
Пусть они и вредоносны,
Но на каждый яд найдется
Также и противоядье.
Есть умелые старухи,
Что сбирают и разводят
Майоран, кудрявку, мяту,
Лапы львиные, чья польза
Хорошо известна дамам,
Папоротник приворотный,
Добрую траву Петрову
И траву святого Хуана,
Ту, что рвать велит обычай
На рассвете. Есть съедобный
Портулак, чебрец, кислица,
Есть ревун-трава от глотки,
И моргун-трава от сглазу…
Инес
А болтун-травы там нету?
Томе
Не встречал… Но как упорно
Голосит: «Не помогли мне,
Брошу их, право»!
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТЫРНАДЦАТОЕ
Те же, дон Фелис и Педро со склянкой в руке.
Дон Фелис
Лекарь к вам сейчас придет,
А пока противоядье
Выпейте…
Херардо
Пей, дочка!
Бланка
Нет уж,
Благодарствуйте!
Херардо
Испей!
Это сладкое лекарство!
Бланка
(в сторону)
Сладкое лекарство — тут,
Рядом!
(Громко.)
Прочь, убийца, сгинь!
Херардо
Я — убийца?
Бланка
(в сторону)
Как бы, выпив,
Мне и впрямь не заболеть!
(Громко.)
Прочь, сказала!
Марсело
Эй, держите
Все ее!
Херардо
Хуан, любезный,
Ну-ка — вы ведь всех сильней!
Дон Фелис
Раз, два, три — беремся вместе!
(Пытается обнять ее за талию.)
Бланка
(вырывается; дону Хуану, тихо)
Кто же, как не ты, Хуан,
Столь силён, что может взять
И укрыть в своих объятьях
Шаткую мою судьбу?
Дон Хуан
(Бланке, тихо)
Милая! Не чудо разве,
Что тебя при всех я обнял?
Херардо
Дай ей склянку. Бланка, пей!
Дон Фелис
Выпейте хотя б глоточек…
Ах, держите, дон Хуан!
Дон Хуан
Я держу, не убежит
От меня сеньора Бланка!
Дон Фелис
Ну-ка, разожмите губки…
Бланка
Нет, душа не принимает,
И сосуд почти порожний.
Дон Фелис
Бланка! В нем заключена
Ваша жизнь, спасенье ваше…
Бланка
Где оно? Его не вижу,
Только чувствую… Спасенье,
Стань передо мной!
Марсело
Сестрица,
Пей!
Херардо
Пригубь хотя бы!
Инес
(Бланке, тихо)
Пейте!
Что вы медлите?
Бланка
(тихо)
Желаю,
Чтоб не за спиной стояло
У меня мое спасенье,
А вот тут, перед глазами!
Дон Хуан
(тихо)
Я сейчас, моя голубка,
Стану так, чтоб мы друг друга
Видели.
Томе
Сеньора, пейте!
Бланка
Дай мне сам лекарство.
Томе
Нате.
Бланка
Это вкусно?
Томе
Да не очень…
Не вино ведь!
Бланка
Ладно! Выпью!
Дон Фелис
Пьет мой ангел!
Бланка
Сгинь, докучный!
(Набирает в рот лекарства и брызжет на Фелиса.)
Дон Фелис
Ой, да что это?
Томе
Подарок
От красавицы. Вы словно
Жемчугами весь покрылись.
Дон Фелис
Что ж, росой меня покрыла
Нежная заря…
Томе
И счастье
Ваше, что заря. Бывает,
Угощает ночь с балкона
Не такой еще росою!
Дон Хуан
(Бланке, тихо)
Стало ли тебе полегче?
Бланка
Да, любовь моя согрелась
На твоей груди. А ты как?
Дон Хуан