KnigaRead.com/

Лопе де Вега - Том 4

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Лопе де Вега - Том 4". Жанр: Европейская старинная литература издательство -, год -.
Перейти на страницу:

Фениса

Ты прав.

Лусиндо

С ней, как в народе говорится,
На нитке может уместиться
Сто душ, ее не оборвав.
А если так, свой волосочек
Ты мне должна отдать в заклад…
Но где Тристан? Часы летят,
Не терпит дело проволочек,
Отправлюсь-ка за ним домой!

Фениса

Я буду ждать тебя к обеду.
Придешь?

Лусиндо

Не бойся, не уеду,
Приду.

Фениса

Придет ко мне с тобой
Все то, чем обладать желаю.
Побудем вместе, а потом
В Мессину деньги перешлем.

Лусиндо

Поверь, что я не опоздаю.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Фениса, Селья.

Фениса

Ушел?

Селья

Прислушайтесь к шагам.

Фениса

Он горькую глотнет пилюлю.

Селья

Снег выпадает и в июле,
Не сглазить бы победу вам.
А вдруг еще он охладеет
И дрогнет у него душа?
Однако ловко госпожа
Дела обделывать умеет!

Фениса

Да что ты? Это пустяки!
Уловки мой успех удвоят,
А он еще не так завоет,
Фенисы вспомнив коготки.

За дверью шаги и стук.

Что там?

Селья

Дукатов звон веселый.

Фениса

Нет, кот мяукает в мешке.[36]

ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Тристан.

Тристан

Как видите, не налегке,
А с этой ношею тяжелой
Я к вам, не чуя ног, спешил.

Фениса

Давай сюда! Да, тут дублоны.
Возьми один. Мои поклоны
И то, что он учтив и мил
И что его люблю ужасно,
Хозяину ты передай.
Ну что же ты стоишь? Ступай!
Я занята! Тебе все ясно?

Тристан

(в сторону)

Эх мы, святая простота!
И не поймешь, что тут случилось,—
Как это мышка изловчилась
В одно мгновенье съесть кота.

(Уходит.)

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Фениса, Селья.

Фениса

Ушел?

Селья

Но хмурится, бормочет.

Фениса

Бормочет так и ручеек,
А бедной рыбке невдомек,
Что он ей голову морочит.
А кот, а котик-то каков?
Расцеловать его готова.

Селья

Да, запах у кота такого
Приятнее, чем у духов.

Фениса

Пусть наш купец теперь ликует —
Ведь кот его обласкан мной.

Селья

Иные дамы день-деньской
Ласкают, тискают, целуют
Собачек крохотных своих.
Чем золотой котенок хуже?

Фениса

Дон Хуана даст он мне к тому же.

Селья

Не слушала б я слов таких.

Фениса

Но без него мне жизни нету.

Селья

Дон Хуан? Пусть так кота зовут.

Фениса

Стучат?

Селья

Врасплох нас застают.

Фениса

А я все о любви. Примета
Худая, надо бы давно
Кота мне спрятать.

Селья

(берет мешок с деньгами)

Убегаю…

Фениса

У золота душа живая,—
Не убежало бы оно!

Селья уходит.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ

Фениса, капитан Осорьо.

Капитан Осорьо

Ты, черт возьми, отшельницею стала.
Ни под твоим окном, ни у дверей
Не вертятся сеньоры, как бывало.
Дом опустел. Как будто от гостей
И от бесед душа твоя устала.
В тиши живешь ты вот уж столько дней,
Валенсианским нравам подражая.
Но женщин украшает блажь такая.
Кто превратить любого из твоих
Поклонников мог в окорок копченый?
Твой верный покровитель, я для них
Был молнией, тобою укрощенной.
Но где же слава подвигов былых?
Фениса так живет уединенно,
Что даже муха от нее теперь
За всю-то ночь не вылетит за дверь.
Не понимаю, что с тобой случилось?
Был слух, что ты в кого-то влюблена?
Неужто ты и впрямь угомонилась?
Потуплен взор, в печаль погружена
Моя Фениса. Кто ж, скажи на милость,
Избранник твой? Дон Хуан? Лишусь я сна,
Всех этих тайн не зная объясненья.

Фениса

Я в дружеском твоем расположенье
И в острой стали твоего клинка
Искать привыкла для себя защиты.
С тобою я иль с кем другим близка,
Но двери дома для тебя открыты.

Капитан Осорьо

Давно бы так! А то там три дружка
В твоей прихожей мною позабыты.
Я не такой им обещал прием.

Фениса

Зови их. Пусть растащат хоть весь дом.

Капитан Осорьо

Сюда, друзья! Сеньора разрешила.

ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ

Те же, Кампусано, Тривиньо и Ороско.

Кампусано

Целую ваши руки.

Тривиньо

Мы рабы
Прелестных глаз.

Фениса

Испанцы! Божья сила!
Они из-под земли прут, как грибы.

Ороско

Но где нам сесть?

Фениса

Эй, Селья!

Кампусано

Как здесь мило!

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Те же и Селья.

Фениса

(Селье, тихо)

Где кот?

Селья

Замечу не для похвальбы,
Зарыт глубоко.

Фениса

Ну и слава богу!

Селья

А эти кто? От них вам хоть немного
Перепадет?

Фениса

Испанцы, солдатня:
Плюмажи, ленты, гордая осанка,
В кармане пусто, в глотке руготня.

Тривиньо

Что ж, порезвимся с этой францисканкой.

Ороско

В помоях искупайся без меня.

Тривиньо

Поэт, а тоже лезет в перебранку!

Ороско

В Испании все давние грехи
Оставил я, а с ними и стихи.

Кампусано

А ты писал в изысканнейшем стиле,
И музе приходилось фильтровать
Сквозь вату их?

Ороско

Они прозрачны были —
Стихам Манрике самого под стать.

Капитан Осорьо

За стол!

Тривиньо

Сыграем?

Капитан Осорьо

(Фенисе, тихо)

Если б мы втравили
В игру болванов этих, то — как знать?
Дукатов сто, а то и двести гости
Оставят здесь.

Кампусано

Где ж карты или кости?

Слуги вносят столик. Дворецкий ставит на него поднос с игральными костями. Гости усаживаются. Начинается игра. Входит Тристан.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*