Ольга Азарова - Я Вам пишу... Деловые и личные письма по-английски и по-русски
Здравствуйте, это Михаил Яковлев. Oh, hello, Mr. X, Michael Yakovlev here.
Я звоню по поводу …. I’m phoning about/concerning…
Я звоню, чтобы сказать/спросить/ напомнить о … I’m calling to tell/ask/ remind/ you…
Приглашение: – Выражение согласия:
Не пойти ли нам поужинать? – Хорошо!
Would you like to come to dinner with me?– Yes, I’d love to.
Не пообедать ли нам вместе? – С удовольствием!
How about (having) lunch together? – Yes, I’d like that very much.
Я думаю, мы могли бы вместе пообедать.– Да, в среду мне удобно.
I thought we could have lunch together.– Yes, Wednesday will be convenient.
Я бы хотел пригласить вас поужинать.– Отличная идея.
We’d like to take you out for dinner.– That’s a good idea.
Пойдемте пообедаем. – Очень любезно с вашей стороны.
Let’s have lunch together. – That is very kind of you.
Не хотите поужинать вместе? – Да, хотел бы.
Why don’t we go for a dinner together?– I’d love to.
Отказ от приглашения:
Мне бы хотелось, но я боюсь, что не смогу. I’d love to, but I’m afraid I can’t.
Ах, как жаль! Я занят в понедельник. Oh, what a pity! I’m busy on Monday.
Боюсь, что я не смогу. Кажется, у меня уже что-то намечено. Oh, I’m afraid I can’t make it then. I’m afraid I’ve got something else on then.
А как насчет следующего дня? How about the following day?
Договориться о дне встречи:
Скажите, а вы не заняты в пятницу? I was wondering if you were free on Friday.
Что вы делаете в четверг? What are you doing on Thursday?
Ничего особенного. Nothing special.
У вас нет планов на понедельник в обеденное время? Have you arranged anything for Monday lunchtime?
Вы не заняты в пятницу? Are you free on Friday?
Что относительно вторника? What about Tuesday?
Как насчет вечера? How about the evening?
Договориться о времени и месте встречи:
В котором часу? What time (were you thinking of)?
Где мы встретимся? Where shall we meet?
Давайте на Пушкинской площади? Let’s meet on Pushkinskaya Square.
Я заберу вас из гостиницы. I’ll pick you up in your hotel.
В 7 вечера пойдет? How about 7pm?
Около половины восьмого. Вам подходит? About 7.30. Is it ok for you?
Не хотите вначале выпить где-нибудь? Не пропустить ли нам вначале по рюмочке? What about meeting for a drink first?
В котором часу вам удобно? What time would suit you?
В четверг в 3 часа вас устроит? Да, отлично. Would Thursday at 3 o’clock suit you? That would be fine.
Замечательно! Great! Итак, я жду вас в 7.30 у памятника на Пушкинской площади. So, I’ll see you at 7.30 pm at the monument, Pushkinskaya Square.
До встречи! Looking forward to see soon.
Увидимся! Пока! До свидания! See you then! See you later! Bye!
Извинение:
Простите за опоздание! Этот ужасный транспорт! Sorry, I’m too late. The traffic was terrible!
Я очень прошу извинить меня за опоздание. I do apologize for being too late.
Послушай, я прошу прощения за вчерашнее. Look, I am sorry about last night.
Я сам не знаю, что на меня нашло. I don’t know what came over me.
Я должно быть устал. I must have been tired.
Ладно, чего там. It doesn’t matter.
Все нормально. It’s ok.
Все в порядке. That’s all right.
Не волнуйся об этом. Don’t worry about it.
Ничего, ладно. Never mind.
Бывает.These things happen.
Просьба:
Не могли бы вы передать мне салат? Could you pass the salad, please?
Вы не могли бы одолжить мне ручку? Could you lend me a pen, please?
Не могли бы вы сделать мне одолжение? Would you mind doing me a favour?
Вы не могли бы позвонить в этот ресторан и заказать на завтра столик на 6 человек на 7 вечера? Would you mind phoning this restaurant and booking a table for 6 for 7pm tomorrow?
Вы не могли бы одолжить мне ваш велосипед? I was wondering if you would mind lending me your bicycle.
Разрешение:
Разрешите, я воспользуюсь вашим карандашем? May I borrow your pencil?
Можно быстро позвонить по вашему телефону? Could I use your phone a minute?
Вы не против, если я закурю? Do you mind if I smoke?
Можно я воспользуюсь телефоном? Is it ok if I use the phone?
Вы не будете возражать, если я приду с женой? Would you mind if I brought my wife?
Как вы думаете, если мы отложим нашу встречу на пару дней? I was wondering if you would mind if I postponed our meeting for a couple of days.
Благодарность при прощании:
Ну, я думаю, что мне пора. Well, I think I must be going now.
Это был прекрасный вечер. It really has been a very pleasant evening.
Боже мой! Взгляни на часы! Я действительно не должен задерживать вас дальше. Goodness! Look at the time! I really mustn’t keep you any longer.
Большое спасибо! Все было прекрасно! Thank you very much. I enjoyed that very much.
Мне бы хотелось вас особенно поблагодарить за вашу помощь во время моего пребывания здесь. I would like to thank you very much for all your help during my visit.
Это лишь малая толика моей благодарности. This is just a little token of my gratitude.
Хочу сказать спасибо за все ваши хлопоты. This is just to say thank you for the trouble you have taken.
Большое спасибо, Мэри! Теперь я справлюсь сам. Well, thank you very much, Mary! I can manage alone now.
Пожалуйста, не жди! Я уверен, что тебе хочется поскорее домой. Don’t wait, please! I am sure you want to get home.
Вежливый интерес:
Неужели? Oh, really?
Вы действительно получили эту премию? Oh, have you/did you/would you get this award?
На самом деле?/ Действительно?/ Это правда, что она выиграла эти соревнования? Oh, is it true? /Does it really happen? /Has she won this competition?
Одобрение хороших новостей:
Отличная новость! That’s good news!
Хорошая работа! Well done!
Поздравляю! Congratulations!
Очень рад слышать об этом! I’m pleased to hear it!
Просто замечательно! Terrific/great!
Сочувствие, сожаление по поводу плохих новостей:
Ах, дорогая! Ты простудилась?/ Ты болен?/ Когда ты заболел?
Oh, dear! Have you get a cold? / Are you ill? / When did you become sick?
Ах, ты, бедняга! Oh, dear! Poor you!
Не повезло! Bad luck!
Ох, нет! Только не это! Oh, no!
Мне очень жаль! Oh, I am sorry to hear it!
Как жалко! What a pity!
Сожаление об отказе:
Боюсь, что нет. I’m afraid not.
Боюсь, что так. I’m afraid so.
Ну, скорее нет. Well, actually, I’d rather not.
Мне очень жаль! I’m so sorry!
В ресторане:
Пойдемте в ресторан. Shall we go to the restaurant?
Почему бы нам не сходить в ресторан? Why don’t we go to the restaurant?
Не хотите ли сходить в ресторан? How about going to the restaurant?
Как насчет того, чтобы поужинать? What about having dinner?
Пойдемте! Хорошо! Oh, come on! You’ll love it!
Разрешите мне взять ваше пальто! Let me take your coat!
Я заплачу за вино. I’ll pay for the wine.
Садитесь. Have a sit.
Я возьму рыбу с картофелем. I’ll have the potato-fish dish.
Я думаю, мы возьмем стейк. I think, we will have the steak.
Что бы вы нам порекомендовали? What would you recommend?
А что такое фондю? What exactly is fondue?
Что вы собираетесь заказать? What are you going to have?
Кто будет кофе? Who wants coffee?
Черный или с молоком? Black or white?
Это из русской кухни. This is a Russian speciality.
В основном, это грибы со сметаной, запеченные в духовке. It is basically mushrooms with cream backed in the oven.
Очень вкусно! This is delicious!
А как ваше блюдо? How is yours?
Какой хороший ресторан! What a nice restaurant!
Интересно, как они это готовят? I wonder how they make it!
Вы часто сюда ходите? Do you often eat here?
Да, было очень хорошо. Well, that was very good.
Простите, но суп холодный. Excuse me? This soup is cold.
Я заказывал курицу, а не рыбу. I ordered chicken, not fish.
Вы не могли бы принести новые вилки и ножи? Could we get a new set of cutlery, please?
Мне кажется, что тут ошибка. There seems to be a mistake.
А это что? What is this item?
Боже мой! Взгляни на часы! Goodness! Look at the time!
Да, поскольку один из нас должен успеть на свой поезд, мы должны уходить. Well, as some of us have train to catch, we have to leave.
Просим принести счет? Shall we ask for the bill?
Объяснение, как добраться до места:
Идите прямо. Go straight on.
Идите прямо до… Go straight on until you get to… /Go straight on as far as the…
Следуйте до конца дороги. Go to the end of the road.
Поверните направо/ налево. Turn right/left…
Затем вы придете к перекрестку. Then you will come to the crossroad.
Поднимайтесь/ идите вниз по этой дороге, пока не увидите… You go up/down this road until you see a…
Поверните в первый переулок направо/ налево. Take the first turning on the right/left.
Это будет у вас по правую/ левую руку. It’s on your right/left.
Вы не пропустите это. You can’t miss it.
Это как раз после музея. It’s after the museum.
Поднимитесь на лифте на 5 этаж. Take the elevator/lift to the 5-th floor.
Поверните направо/ налево и идите прямо по коридору. Turn right/left and go straight along the corridor.
Неформальное общение или SMALL TALK
Семья:
У вас есть семья? Do you have family? Кто ваша жена (муж) по профессии? Who is your wife (husband)? У вас есть дети? Do you have children? Какого возраста? How old are they? Чем они занимаются? What are they doing? Моя жена (муж) врач. My wife (husband) is a doctor of medicine. Мой сын студент. My son is a student of the States University. He studies informational technologies. Он учится в Государственном Университете на факультете информатики. Моя дочь ходит в школу. My daughter is a schoolgirl. Оба любят современную музыку и занимаются спортом. Both of my children are great fans of modern music. They also go in for sport. Дочь увлекается фигурным катанием, сын ходит на футбол. My daughter goes in for figure skating, my son plays football. Обычно мы проводим выходные на даче. We usually spend weekends in country. У нас маленький домик и хороший участок. We have a small house and a nice yard.