Диана Чемберлен - Муж напрокат, или Откровения верной жены
Должно быть, почувствовала это и Доротея.
– Я не шучу, Ребекка, – сказала она. – Сделай перерыв. Эй, там, – окликнула она одну из медсестер, – следующий пациент мой! – она решительно вытолкнула Ребекку с рабочего места. – Ты не вылезаешь отсюда уже два дня. Иди поспи.
Ребекка со вздохом покорилась. На выходе из класса она глянула в сторону Адама, в тайной надежде, что тот тоже сделает перерыв. Но Адам был занят очередным пациентом, и Ребекка в одиночестве покинула комнату.
Она прошла по школьному коридору, битком забитому людьми: кто-то сидел на полу, а кто-то и вовсе спал, ожидая приема у врачей. Она миновала комнату, работники которой помогали эвакуированным найти своих родственников. Ребекка поймала себя на мысли, что заглядывает туда с тайной надеждой. Что, если зайти в эту комнату? Вдруг кто-нибудь подскажет ей, как можно найти Майю? Какой-нибудь способ, который пока не пришел ей в голову. За эти два дня они успели переделать массу дел, однако поиски Майи и других пассажиров вертолета так и не сдвинулись с мертвой точки.
Забравшись в трейлер, она не стала тратить время на сон. Вместо этого Ребекка занялась тем, на что они с Адамом тратили каждую свободную минуту: принялась обзванивать больницы в восточной части штата, описывая Майю социальным работникам. Усевшись на кровати спиной к стене, она положила перед собой список телефонных номеров и приступила к расспросам.
Если бы Брент был здесь, ей бы, пожалуй, пришлось разделить с ним эту кровать. В трейлере, как и в клинике, он встал бы стеной между ней и Адамом. А для нее сейчас оказаться отрезанной от Адама значило остаться в полном одиночестве.
* * *На вторую их ночь в трейлере Ребекка, измученная донельзя, заснула прямо на покрывале. Ей показалось, что прошло лишь несколько секунд, когда Адам потряс ее за плечо.
– Бек, проснись, – сказал он. – Дот пришла.
Сон с нее как рукой сняло. Она быстро села, вглядываясь во тьму.
– Это не насчет Майи, – донесся до нее голос Доротеи откуда-то из глубин трейлера. В следующее мгновение она увидела яркий свет фонаря. Напротив загорелся еще один. Два луча плясали теперь над кухонным столом.
Адам зажег тусклый свет, и Ребекка увидела Доротею. Рядом с ней сидел какой-то мужчина. Ребекка встала и тоже направилась на кухню. На вид мужчине было лет пятьдесят. Мускулистые руки его покрывала густая татуировка.
– Что случилось? – Ребекка взглянула на Адама, но тот лишь пожал плечами.
– Это Коди Райан, – представила незнакомца Доротея. – Он – глава той поисковой группы, которая работает на месте крушения вертолета.
У Ребекки перехватило дыхание.
– Почему вы пришли к нам? – спросила она.
– Скажи нам что-нибудь хорошее, парень, – голос Адама звучал как заклинание.
– Боюсь, ничего хорошего, – покачал головой Коди.
Ребекка бросила взгляд в сторону Доротеи:
– Ты же сказала, это не насчет Майи!
Дот сжала ее руку.
– Так и есть. Это не имеет к ней… прямого отношения.
Она подтолкнула Ребекку к длинной кушетке, которая служила Адаму постелью. Адам уже сидел там. И когда Ребекка опустилась рядом, он обнял ее за плечи и крепко прижал к себе.
– Этим вечером мы нашли одно из тел, – пояснил Коди. – Женщина. Но не ваша сестра.
– Жанетт Делк, – сказала Доротея. – Наша новая медсестра. Ты еще не встречалась с ней. Сегодня вечером я беседовала с ее родителями, – она покачала головой. – Первый доброволец, которого я потеряла.
Ребекка встала и обняла Доротею.
– Мне так жаль, Дот, – промолвила она, однако женщина тут же высвободилась из ее объятий и вновь подтолкнула Ребекку к кушетке. Было ясно, что это еще не все новости.
– Где вы нашли ее? – спросил Адам.
– На берегу Кейп-Фир, – ответил Коди. – В нескольких милях от места крушения.
– Черт! – выдавил сквозь зубы Адам, и Ребекка без труда поняла, о чем он думает.
– Получается, Майя может быть где угодно, – заметила она.
– Ну, не совсем так, – возразил Коди. – Факт обнаружения мисс Делк позволил нам сделать некоторые выводы насчет того, каким было в тот день течение.
– Если Майя мертва, имеете вы в виду, – сказал Адам. – Вы в состоянии предположить, куда могло унести ее тело.
Ребекка судорожно сцепила руки.
– Прошу вас, – умоляюще произнесла она, – не прекращайте поисков в лесу. Если она выжила, то может находиться сейчас где угодно.
– Мы продолжаем прочесывать лес, – заметил Коди тоном, который ясно показал, что он не из тех, кто быстро сдается.
– В вертолете были носилки, – промолвил Адам. – Вам так и не удалось их обнаружить?
– Пока что мы нашли только одни, – ответил Коди. – Но сегодня мы смогли разыскать кое-что из вещей.
Только тут Ребекка заметила пластиковый пакет, стоявший у стола.
– Мы показали их доктору Ладлоу, и она сказала, что это не могут быть вещи мисс… доктора Уорд – за исключением разве что обуви. Мы хотим, чтобы вы тоже взглянули на эту туфлю.
Он протянул пакет Адаму с Ребеккой, однако те даже не прикоснулись к нему. На предплечье мужчины Ребекка увидела вытатуированную синими чернилами надпись: «Чтобы другие могли жить». Ей хотелось коснуться этой надписи, сжать его руку, лишь бы не трогать сам пакет. Но тут Адам потянул его себе на колени.
Не открывай его, подумала Ребекка. Не нужно. Только не заглядывать внутрь. Тогда остается шанс, что Майя жива, только заблудилась где-то в лесу.
Но Адам уже открыл пакет и достал оттуда теннисную туфлю. Когда-то белая, она казалась теперь серой и потертой.
– Многие носят такую обувь, – заметила Ребекка, но Адам, немного покопавшись внутри, извлек оттуда ортопедическую подкладку.
– Это ее, – сказал он так тихо, что Ребекка с трудом различила слова.
– Где вы нашли это? – перевела она взгляд на Коди. Тот взглянул в ответ с искренним сочувствием.
– На берегу этого ручья. Биллингс-крик, так его называют.
– Я отправляюсь с вами, – заявила ему Ребекка. – Просто не могу сидеть тут и ждать.
– Прошу прощения, мисс, – возразил тот, – но вы будете только мешать.
– Пусть они делают свое дело, Ребекка, – тихо заметил Адам.
– Ладно, – разочарованно выдохнула она. – Главное… главное, не бросайте поиски.
– Мы делаем все, что можем, – сказал Коди. – И мы не из тех, кто так сразу сдается.
Но что именно он намерен искать – живого человека или тело? Ребекка не стала задавать этот вопрос и лишь еще крепче сжала руку Адама.
28 Майя
Путь, ведущий от дома Симми к дому Леди Элис, оказался простой тропинкой, хотя я не сомневалась, что он просуществовал здесь не один десяток лет. Он был таким узким, что мне приходилось все время идти вслед за Симми, осторожно переступая через корни и камни, торчащие из песчаной почвы. Свет с трудом сочился сквозь густые ветви, и я ступала с большой осторожностью, стараясь не повредить больную ногу. Время от времени Симми бросала мне через плечо: «Поосторожней тут!» Я быстро потеряла счет таким предупреждениям, как потеряла счет дням, проведенным в Последнем Прибежище. Часть этого времени я провела во сне, а когда не спала, переживала или боролась с физической болью и чувством дезориентации. Должно быть, прошло уже четыре дня с того момента, как я сюда попала. А может, пять или шесть. Этого я не знала. Зато я знала, что мне удалось наконец-то переломить ход своих болезней. Головокружение полностью исчезло. Рана на голове зажила еще не до конца, однако прежней боли я уже не чувствовала. С инфекцией в ноге тоже удалось справиться, хотя я по-прежнему принимала антибиотики. Словом, чувствовала я себя гораздо лучше – по крайней мере, физически. Зато эмоционально мне становилось хуже с каждым днем. По ночам я плакала в постели, думая об Адаме и Ребекке. Я провела не один час, пытаясь найти какой-нибудь выход из сложившейся ситуации.
Я начала понемногу выбираться из дома, так что двор за кухней уже не казался мне зеленой клеткой. И все же Последнее Прибежище по-прежнему оставалось для меня чужой планетой. Что ни говори, я всю жизнь прожила в городе – или в его окрестностях. А тут все было по-другому. Прямо за домом располагался большой курятник, который Тулли построил своими руками. Двенадцать куриц откладывали там яйца, скребли землю и клевали корм, который Тулли делал бог знает из чего. По другую сторону дома стоял древний гриль, для разжигания которого использовали обычный уголь. Здесь же находились старенький стол для пикника и коптильня, напоминавшая мне мои капсулы с антибиотиками. Еще я знала, что где-то неподалеку располагается цементная яма, в которой Тулли и Симми сжигали мусор.
Каждый шаг давался мне с трудом: голень и ребра протестовали против этого путешествия. Однако у меня было две причины отправиться с Симми к Леди Элис. Во-первых, я рассчитывала напомнить пожилой женщине, чтобы та сообщила обо мне своему сыну Ларри. Леди Элис была очень милой, но не без странностей, и я боялась, что такая мелочь может вылететь у нее из головы. Во-вторых, мне не хотелось оставаться дома наедине с Тулли. Накануне вечером у нас с ним произошла небольшая стычка, оставившая после себя неприятные воспоминания. До того момента я не видела от Тулли ничего, кроме добра. Чувствуя мое отвращение к свежепойманной дичи, он попытался в тот день наловить рыбы прямо с берега. Спустя какое-то время он вернулся домой с пустыми руками, проклиная ручей, который увел у него лодку. Схватив ружье, он вновь отправился в лес и через пару часов принес убитого опоссума.