Александр Герцен - Том 2. Статьи и фельетоны 1841–1846. Дневник
Здесь: глубине (нем.). – Ред
401
при всех обстоятельствах (лат.). – Ред.
402
Впрочем, поживем – увидим (франц.). – Ред.
403
научного, от scientifique (франц.). – Ред.
404
все течет (греч.). – Ред.
405
мечтатель (исп.). – Ред.
406
членистые (лат.). – Ред.
407
собственник (франц.). – Ред.
408
Впрочем (франц.). – Ред.
409
рассеивает нас (франц.). – Ред.
410
грубой силы (нем.). – Ред.
411
между тем (франц.). – Ред.
412
молчаливо (франц.). – Ред.
413
женственности (нем.) ‒ Ред.
414
Источник освежает, когда пылает (нем.) – Ред.
415
Вспомнил мысль, резко высказанную Павловым (студентом). Он называет всемирный процесс химизмом, двуначальный химизм неорудной природы и многоначальный – орудной; так что последний результат – мышление и человек. Человек – высшее равновесие и взаимодействие составных радикалов, малейшее неравновесие – он животное, ряд неравновесий – ряд животных; прочность покупается степенью понижения, например, амфибии, устранение слабости дает крепость, приближающую к минералу, и пр.
416
спокойного блаженства (франц.). – Ред.
417
страстным желанием (нем.). – Ред.
418
спокойно и романтически (нем.). – Ред.
419
разумеется (лат.). – Ред.
420
он занимал слишком высокое положение (франц.). – Ред.
421
обманным путем, от frauduleusement (франц.). – Ред.
422
в будущем (лат.). – Ред.
423
«Барнав, у тебя холодные и пристальные глаза, в тебе нет божества…» (франц.). – Ред.
424
впрочем (франц.). – Ред.
425
«Вот еще одна звезда падает и исчезает!» (франц.). – Ред.
426
приблизительно (франц.). – Ред.
427
Анекдот Крюкова о личном боге.
428
глупости (франц.). – Ред.
429
между стен (лат.). – Ред.
430
Внуши ему бог высказать то, что он переживает (нем.). – Ред.
431
рантье (франц.). – Ред.
432
О составе и характере указателей к отдельным томам настоящего издания см. в томе I подстрочное примечание на стр. 538. В указатель к данному тому не введены имена, упоминаемые в герценовском переводе первого из «Рассказов о временах меровингских».