KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Владимир Набоков - Ада, или Эротиада

Владимир Набоков - Ада, или Эротиада

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Владимир Набоков, "Ада, или Эротиада" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

(подстр. перевод с фр.).

250

Мягкое кресло (нем.).

251

Роковая девушка (фр.).

252

При людях (челяди) (фр.).

253

Бесцеремонностью (фр.).

254

Заливным из дичи… гусиной печенкой (фр.).

255

Интимными ужинами (фр.).

256

Английское «condemned doors» (досл. «проклятые двери») Набокова перекликается с французским «les portes condamnées» («забитые двери»).

257

«Звездное небо» (фр.).

258

Больницу (ит.).

259

В четыре руки (фр.).

260

Вашей челяди (фр.).

261

Балы-маскарады (фр.).

262

Не кто иной, как я (фр.).

263

Вы меня балуете (фр.).

264

Рябчику (фр.).

265

Здесь: горошина Дианы (фр.).

266

И на челе, алея девственной зарей,
Уже…  как там… румянец…

(фр.)

267

Алмазное ожерелье? (фр.)

268

Что бы то ни было (фр.).

269

Уже… румянец красой восходит (фр.).

270

Побегам спаржи (фр.).

271

Каждому свое, всяк на свой лад (фр.).

272

Нарочита (фр.).

273

Profit rolls (англ.) — можно перевести как «выгодные булочки».

274

Молочно-шоколадным (фр.).

275

Воды! (фр.)

276

Чистый немец (фр.).

277

Кегельный шар (нем.).

278

Расставание — чуточку смерть, а смерть — чуточку затянувшееся расставание (фр.).

279

Уж гасли в комнатах огни…
Благоухали rozï…
Мы сели на скамью в тени
Развесистой beryozï.

280

Или прямо так? (фр.)

281

Завтраком (ит.).

282

Пятясь (фр.).

283

Мерзких, ничтожных буржуа (фр.).

284

Искаж.: немотивированный поступок; правильно: «un act gratuit»{246}

285

«Мне жаль себя»… «я сожалею» (фр.).

286

Хорошо (фр.).

287

Je t'en pris! (фр.)

288

Наконец (фр.).

289

«Бычьим сердцем» (фр.).

290

Поцелуя (руки) — (нем.).

291

Вы мне предлагаете дуэль? (фр.)

292

Когда пожелаешь, малыш! (фр.)

293

Ваши «выражанс» весьма фривольны (фр.).

294

«Жан, пытаясь повернуть ей голову…» (фр.)

295

«Тени и краски» (фр.).

296

Девки глупые в репьи
Да в крапиву забрели.
Одежонку всю порвали.
Бусики порастеряли!

англ.)

297

Чтоб ее причесывали на свежем воздухе (фр.)

298

Понимающим видом (фр.).

299

«Не знает, когда вернется он…» (фр.)

300

Мой паж, прелестный паж, Миронтон, миронтон, миронтэнь, Мой паж, прелестный паж (фр.).

301

Я — твоя, скоро рассветет (фр.).

302

Меня не припутывай (говори за себя) — (фр.).

303

Ваша мамзель (фр.).

304

Так ведь же немец-музыкант, месье Рак (фр.).

305

Этим противным месье Раком (фр.).

306

Терзал ее мерзкими поцелуями (фр.).

307

Как тебя валяют (фр.).

308

Прощай! (фр.)

309

Вступившая в связь (фр.).

310

Отправится в поход (фр.).

311

He зелено, не зелено, не зелено. Дерево в золотых монетах (фр.).

312

Двухдольная (лат.).

313

Ginkgo, gingko (яп.: «гин» — серебряный, «кьо» — абрикос) — крупное, декоративное голосемянное дерево. Ginkgo biloba — китайская его разновидность, имеет веерообразные листья, сочные плоды и съедобные семена.

314

Черный прилив (фр.).

315

Я вне себя (фр.).

316

Что за хамство! (фр.)

317

Пикничка (фр.).

318

Лестничную мышцу (лат.).

319

Я — неисправимый шутник (нем.).

320

Pisang — банан (малайск.).

321

Нет, нет, нет! (фр.)

322

Остановитесь у… (фр.)

323

Артикль перед сущ. муж. рода (фр.).

324

Для мужчин (фр.).

325

Очередной инфантомчик — каламбур вокруг «enfant» (ребенок) — (фр.).

326

Лесбиянка (смесь лат. и русск.).

327

Поместья пометил стихом пародист
Патриархальный уют,
Там жакаранды, тесня стрелолист,
Неистовым цветом цветут.

(с англ.).

328

Курочка (фр.).

329

«Пьяного корабля» (фр).

330

Узорчатой (резной) дачки (фр.).

331

От pisang — банан (малайск.); см.: часть первая, гл. 43.

332

Гостинице (ит.).

333

Что одно и то же (фр.).

334

Осознаю (фр.).

335

Я на грани (фр.).

336

Кленовых (фр.).

337

Заурядное (фр.).

338

Шлюшка (фр.).

339

Скорбь (фр.).

340

«Высокого» модерна, ультрамодерна (нем.).

341

Бордели (фр.).

342

Маска-«домино» (ит.).

343

Серийная почтовая художественная открытка (нем.).

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*