KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Классическая проза » Жозе Эса де Кейрош - Преступление падре Амаро

Жозе Эса де Кейрош - Преступление падре Амаро

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Жозе Эса де Кейрош, "Преступление падре Амаро" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

48

Миньотский акцент. – Язык жителей самой древней северной провинции Португалии Миньо отличается несколько архаичным звучанием.

49

Род Тавора – древний аристократический род, ведущий начало от короля Леона Рамиро II (ум. в 950 г.) и оборвавшийся в XVIII в., когда министр короля Жозе I (1714–1777) маркиз де Помбал (см. коммент. к с. 240) обвинил маркиза да Тавора и его жену в покушении на жизнь короля. В результате все взрослые члены семейства были казнены, а их потомки лишены родового имени и титула.

50

Лунду – песня-танец бразильских негров.

51

Гарибальдийка – блуза свободного покроя.

52

Вечная хвала (искаж. лат.).

53

Пинто – монета стоимостью приблизительно в 400 рейсов.

54

Люлли Жан-Батист (1632–1687) – французский композитор итальянского происхождения, создатель французской оперы, писавший также церковную музыку.

55

Мотет – жанр многоголосого церковного пения, возникший во Франции в XII в. и достигший наивысшего расцвета в творчестве И.-С. Баха.

56

Асорда – похлебка из хлебного мякиша, растительного масла и чеснока.

57

Крузадо – то же, что пинто.

58

Конто – миллион рейсов или тысяча мильрейсов.

59

Сарсуэла – испанская разновидность оперетты.

60

Малагенья – песня-танец испанской провинции Малага

61

Халат (фр.)

62

«Эклоги» (1605) – сборник пасторальных стихотворений португальского поэта-маньериста Франсиско Родригеса Лобо (между 1560/80 – 1621/36 гг.).

63

Подойду я к жертвеннику Божию.

64

К Богу радости и веселия моего (лат.).

65

Молитесь, братие! (лат.)

66

Сие есть тело мое (лат.).

67

Ступайте, служба окончена (лат.).

68

Возблагодарим господа! (лат.).

69

Менино (а) – форма обращения к молодому человеку или девушке.

70

Биска – карточная игра.

71

Бейранец – уроженец Бейры.

72

Немейский лев – мифическое чудовище. Добывание шкуры немейского льва – первый подвиг Геракла.

73

Прими, познай; будь посвящен (лат.).

74

Грехи будут отпущены тем, кому вы (то есть священники) их отпустите (лат.).

75

Пий Девятый – папа римский (с 1846 по 1878 г.), выступавший против национально-освободительного движения в Италии, против ее объединения под властью короля Виктора-Эммануила. После присоединения Рима к Италии объявил себя «пленником» короля-безбожника и «мучеником».

76

«Дама с камелиями», Нинон де Ланкло, пленительная Манон – знаменитые куртизанки, героини романа А. Дюма «Дама с камелиями», «Занимательных историй» Теллемана де Рео и романа аббата Прево «Манон Леско».

77

Торквемада Томас (1420–1498) – великий инквизитор Испании, прославившийся своей жестокостью.

78

Господь с вами! (лат.).

79

Да благословит вас (лат.).

80

Фадиньо – уменьшительное от «Фадо» (рок, судьба) – жанр португальского песенного фольклора, возникший в первой половине XIX в., песни меланхолического содержания, исполняющиеся в сопровождении гитары («фадо корридо»), иногда – без вариаций («фадо шорадо»), иногда – в сопровождении танца («фадо батидо»). Стр. 162. Анакреон – прав. Анакреонт (сер. VI в. до н. э.) – греческий лирик, воспевавший мирские наслаждения

81

Когда я отплыл из Гаваны,

Спаси меня Бог!.. (исп.)

82

Если к тебе в окошко

Влетит голубка,

Знай, это я привет

Тебе шлю, подруга (исп.).

83

Что ответишь ты мне?

«Да» ответишь или «не-е-т»! (исп.)

84

Вступаю (лат.).

85

Моурария – «мавританский квартал», один из самых старинных и живописных кварталов Лиссабона.

86

Вероятно, Кейрош имеет в виду Северу, прославленную исполнительницу фадо. После ее смерти (в 1846 г.) ее постоянный аккомпаниатор гитарист Соуза до Казакон сочинил знаменитое «Фадо на смерть Северы».

87

«Силлабус» – послесловие к энциклике 1864 г., обнародованной папой Пием IX, где дается перечень тягчайших прегрешений против католической веры, к коим причислены пантеизм, рационализм, либерализм, социализм, гражданский брак и т. д.

88

София – улица-набережная в Коимбре; о «винных погребках на Софии» как местах студенческих сборищ Кейрош вспоминает и в романе «Знатный род Рамирес».

89

Бастиа Фредерик (1801–1850) – французский экономист, создатель теории гармонии труда и капитала.

90

На вечерах (фр.).

91

Поклонение Лурдской Богоматери – массовые паломничества католиков в небольшой город Лурд на юге Франции, где в 1858 г. якобы произошло явление девы Марии крестьянской девушке Бернадетте Субиру.

92

Мы не можем (лат.).

93

Это невозможно (лат.).

94

Алгарве – провинция на юге страны.

95

Во-первых (лат.).

96

Во-вторых (лат.).

97

Скорбящую божью матерь (лат.).

98

Буквально: большая печать, то есть печать молчания (лат.).

99

Sachet (саше; фр.) – надушенные или заполненные ароматическими веществами подушечки.

100

«Misereatur» – покаянная молитва.

101

Имеется в виду введение цензуры диктатором Кабралом, послужившее толчком для восстания в Порто в 1846 г.

102

Кавур Камилло Бенсо (1810–1861) – лидер умеренно-либерального крыла в итальянском национально-освободительном движении, премьер-министр Сардинского королевства, а после объединения Италии в 1861 г. – глава итальянского правительства. В течение всех лет политической деятельности проводил буржуазные и антиклерикальные реформы.

103

Себастиан Жозе де Карвальо-и-Мело (1699–1782), сторонник просвещенного абсолютизма, один из крупнейших деятелей португальского Просвещения, фактический глава государства при короле Жозе I; пытался ослабить зависимость Португалии от Англии.

104

Боссюэ Жак-Бенинь (1627–1704) – французский епископ и прозаик, талантливый оратор, развивавший в своих исторических сочинениях и проповедях идею истории как осуществления воли Божественного провидения.

105

Попросту говоря, совесть… (лат.)

106

Имеется в виду испанская революция 1868 г.

107

Таборда Франсиско Алвес да Силва (1824–1909) – португальский актер-комик; «Лондонская любовь» – одноактная комедия Домингоса Монтейро, впервые поставленная в 1864 г.

108

Кампешевое дерево – употребляется для подкрашивания вин.

109

Тиберий (42 г. до н. э. – 37 г. н. э.) – римский император, прославленный в веках Тацитом.

110

Калигула (12–41 гг.) – римский император, чье правление отличалось деспотическим произволом.

111

Гелиогабал – римский император (218–222 гг.) сирийского происхождения, пытавшийся внедрить в Риме сирийские культы и игры, чем заслужил славу «развратника».

112

Ультрамонтаны – последователи учения о неограниченном характере папской власти, о праве папы вмешиваться в дела любого государства.

113

Рукопожатие (англ.).

114

Эса де Кейрош во второй половине романа, очевидно по ошибке, называет писаря Муниципальной палаты Боржеса именем Домингос. (Примеч. перев.)

115

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*