KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Людвиг Тик - Виттория Аккоромбона

Людвиг Тик - Виттория Аккоромбона

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Людвиг Тик, "Виттория Аккоромбона" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Великолепный Людовиго,

Неужто до смерти его ты напугал?


                                     Л ю д о в и г о


И без труда, да так, что

Герцог сам хотел держать нас в страхе.


                                     Ф р.  М е д и ч и


Но как?


(Входит Цанхе.)


                                     Л ю д о в и г о


Об этом после.

Над нами потешалась бы чертовка.

Теперь разоблачим ее секрет.

Открыть его — ее любви обет.


                                     Ф р.  М е д и ч и (к Цанхе)


К вам был суров

Печальный этот мир.


                                     Ц а н х е


Грустить не стоит. Этот плач придворный

Вас не касается совсем. Оставьте

Рыдать участников печальных дел.

Во сне открылось мне прошедшей ночью,

Что быть беде, однако, признаюсь,

Был сон про вас.


                                     Л ю д о в и г о


Ее паденье — сон ли?


                                     Ф р.  М е д и ч и


Да. И из любви к искусству

Я грежу вместе с ней.


                                     Ц а н х е


Казалось, вы к моей постели крались.


                                     Ф р.  М е д и ч и


Поверишь, крошка, светом поклянусь.

Мне снилась ты; казалось даже,

Ты — голая.


                                     Ц а н х е


Ах, сударь! Как я и сказала,

Казалось, вы легли в мою постель.


                                     Ф р.  М е д и ч и


Мне снилось то же.

Чтоб тебя не простудить,

Укрыл плащом ирландским — этим.


                                     Ц а н х е


Всё так. Но снилось,

Чуть вольны со мной вы были, что даже…


                                     Л ю д о в и г о


Что? Что? Надеюсь, не продолжите рассказ?


                                     Ф р.  М е д и ч и


Но отчего же? До конца

О сне дослушай.


                                     Ц а н х е


Что ж, продолжайте сами.


                                     Ф р.  М е д и ч и


Когда набросил плащ — захохотала

Ужасно, так казалось мне.


                                     Ц а н х е


Смеялась я?


                                     Ф р.  М е д и ч и


И с писком.

Ворс ведь мог щекотку вызвать.


                                     Ц а н х е


То сон, конечно.


                                     Л ю д о в и г о


Посмотри, ее ухмылка —

Как будто пена мыльная воды,

В которой долго угольщика мыли.


                                     Ц а н х е


Ну, с Богом, сударь. Говорила вам, что расскажу я тайну: Изабеллу, сестру герцога Флоренции, отравил прокуренный портрет. А Камилло сломал себе шею при помощи Фламиньо — подлеца, который всё устроил на скачках рысаков.


                                     Ф р.  М е д и ч и


Как странно!


                                     Ц а н х е


Нет, как верно!


                                     Л ю д о в и г о (в сторону)


Змеиное гнездо разрыто.


                                     Ц а н х е


Я с грустью признаюсь и каюсь,

Что в черном деле и моя рука.


                                     Ф р.  М е д и ч и


Ты скрыла сговор.


                                     Ц а н х е


Это так.

Как покаянья знак — сегодня ночью

Я обкраду Витторию.


                                     Л ю д о в и г о


Вот это покаянье!

Ростовщики мечтают о таком, когда

На проповеди дремлют.


                                     Ц а н х е


Чтоб легче убежать, просила я

Позволить мне уйти до погребенья

К приятелю в деревню. Этот шаг

Поможет делу. Деньги и алмазы

В распоряженье ваше я отдам —

Крон тысяч на сто.


                                     Ф р.  М е д и ч и


Как ты благородна!


                                     Л ю д о в и г о


Поделим кроны.


                                     Ц а н х е


И эта вдовья часть

Пословицу о черных опровергнет,

Арапку черную окрасит в белый цвет.


                                     Ф р.  М е д и ч и


Еще бы! Что ж, пошли!


                                     Ц а н х е


К побегу приготовьтесь.


                                     Ф р.  М е д и ч и


До рассвета.


(Уходит Цанхе.)


Так вот в чем дело! Я и знать не мог,

Как обе смерти эти приключились!


(Входит Цанхе.)


                                     Ц а н х е


Вы обождете в полночь у часовни?


                                     Ф р.  М е д и ч и


Да.


(Уходит Цанхе.)


                                     Л ю д о в и г о


Ну что ж, теперь за дело!


                                     Ф р.  М е д и ч и


Плевать на правосудие!

Оно ль помеха? Мы — как куропатки,

Нам лавр набитый зоб освободит.

Потомство, увенчав, покроет стыд.


(Уходят.)

СЦЕНА 4

Входят Фламиньо и Гаспаро, переодетый в одежды рыцаря Святого Джона, с одного входа, у второго стоит Джованни.


                                    Г а с п а р о (к Фламиньо)


А вот и молодой герцог.

Вы видели кого-либо прелестнее?


                                     Ф л а м и н ь о


Я знал пащенка одной нищей, который был обольстительнее его. С чем бы ни сравнили его лицо — всё не годится. Однажды изысканный павлин, который был в чрезвычайном фаворе, услышал, как жаворонок сравнил его с царственным орлом. На что он ответил: орел красивее его не опереньем, а длинными когтями. Его же когти со временем тоже отрастут. (К Джованни.) Прекрасный мой господин!


                                     Д ж о в а н н и


Умоляю, оставьте меня, сударь.


                                     Ф л а м и н ь о


Ваша светлость должны быть веселы. Это мне приходится грустить, вы ведь знаете, что сказал маленький мальчик, сидевший верхом за спиной отца.


                                     Д ж о в а н н и


Так что же он сказал?


                                     Ф л а м и н ь о


«Когда вы, отец, умрете, — сказал он, — вот тогда, надеюсь, я и сяду в седло». Как здорово человеку сидеть в седле самому — он может подниматься на стремена, оглядываться вокруг себя и видеть всю окружность полушария. Вы, государь, теперь в седле.


                                     Д ж о в а н н и


Повторите свои молитвы и покайтесь.

Подумать о сокрытом близок час.

Печаль — дитя греха, слыхал не раз.


(Уходят Джованни со свитой и Гаспаро.)


                                     Ф л а м и н ь о


Повторить молитвы? Он угрожает мне изумительным образом! Я уже и так рассыпаюсь на кусочки. Пусть меня истолкут в ступе, подобно Анахарсису{239}, мне всё равно. И всё же эта смерть была бы хороша для ростовщика, если бы его самого и его золото истолкли вместе. Вот был бы лечебный бульон для дьявола! У него уже злобный взгляд его дяди!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*