KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Проза » Историческая проза » Ульрих Бехер - Охота на сурков

Ульрих Бехер - Охота на сурков

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Ульрих Бехер - Охота на сурков". Жанр: Историческая проза издательство -, год -.
Перейти на страницу:

325

Можно мне войти? (итал.)

326

Комиссар полиции (итал.).

327

Как это по-немецки (итал.).

328

Я сплю в другой комиате, поняла? Синьора… (итал.)

329

Испанская республика (исп.).

330

Альберто, как хорошо… (итал.)

331

Прошу прощения… (итал.)

332

Так сказать (франц.).

333

Извините (франц.).

334

Пропали (франц.).

335

Привет (греч.).

336

Отъезд (франц.).

337

Посланец любви (франц.).

338

Посланец ужаса (франц.).

339

Торговля топливом (франц.).

340

Якоб Буркхард (1818–1897) — известный швейцарский истории и искусствовед.

341

Проводник в горах (ретороманок.).

342

Красотка-уродина (франц.).

343

Пестрая смесь (лат.).

344

«Ночь и день» (англ.).

345

Департамент Верхнего Рейна (франц.).

346

Европейское издание. Изд. в Европе. 51-й год (англ.).

347

Извините меня, я бы не хотел вас беспокоить. Но не будете ли вы так любезны и не дадите ли на минутку эту газету? (англ.)

348

Отчего же нет? (англ.)

349

Клоун-эксцентрик с мировым именем убит в немецком концентрационном лагере. Нацистские власти заявляют: несчастный случай во время прогулки верхом (англ.).

350

Просто варварство (англ.).

351

Отвратительных концлагерей (англ.).

352

Да, да (англ.).

353

Ужасно смешно и по-настоящему изумительно (англ.).

354

Неумирающий юмор, спектакль был слишком комичен, чтобы ранить наши национальные чувства (англ.).

355

Понимаю, да, да (англ.).

356

Австриец (англ.).

357

Австрию (англ.).

358

Варварские методы, вызов человечеству и человечности (англ.).

359

И мы, британцы, должны что-то предпринять! (англ.)

360

Королевский воздушный флот (англ.).

361

Скажем, в чине лейтенанта военно-воздушных сил? (англ.)

362

Не лейтенант воздушного флота (англ.).

363

Это было не так уж хорошо (англ.).

364

Данте. «Божественная комедия». Рай, XVII, 59–60. Перевод М. Лозинского.

365

Коктейль из апельсинового ликера, коньяка и лимонного сока.

366

«Любовный призыв ипдейцев» (англ.).

367

30 июня 1934 г., в так называемую «ночь длинных ножей», Гитлер с помощью эсэсовцев разгромил верхушку СА (штурмовиков) в Лихтерфельде, расстреляв их главаря Рема со всем штабом, вокруг которого вилось немало гомосексуалистов.

368

Заочно, за неявкой в суд (лат.).

369

Одиннадцатый баронет Пунтигам (англ.).

370

Эсэсовский девиз.

371

Здесь: Похищение людей (англ.).

372

Агентство путешествий Кука (англ.).

373

Образ жизни… — образ (способ) смерти (лат.).

374

Скорострельный (англ.).

375

Понемногу. Как дела у вас? (итал.)

376

Так себе. Всего хорошего, барон! До свидания (итал.). До свидания (франц.).

377

Ресторан Кадуф-Боннар
Предлагает господам
Не жратву, а божий дар (франц.).

378

Шеф-повар (франц.),

379

Парней (англ.).

380

Вообразите (англ.).

381

Всемогущий бог (англ.).

382

Несчастный мальчишка! (англ.)

383

Понимаете ли (англ.).

384

Голубовато-серый час (франц.).

385

Помните? (англ.)

386

…того, как с Ленцем случилось это ужасное несчастье (англ.).

387

Монакский «Большой при:)» (франц.).

388

Верно? (англ.).

389

Водитель грузовика? (англ.)

390

Дворец в Лондоне. (англ.).

391

Надеюсь, что так (англ.).

392

Мен — преступник! (англ.)

393

Может быть, все люди преступники, дай им только волю (англ.).

394

Газетчик (англ.).

395

Очень хорошо (англ.).

396

Нет. На сурков, на «munggs» — как их тут называют (англ.).

397

Мороженое с меренгами (франц.).

398

Эти паршивые шарлатаны, аппенцелльцы (англ.),

399

Гнусно, верно? (англ.)

400

Охота на сурков (англ.).

401

Здешние (внутренние) секреты (англ.).

402

Понимаю (англ.).

403

Просто для забавы (англ.).

404

Приятель (англ.).

405

Неужели вы и впрямь верите, что в этой самой цивилизованной стране не существует ссстрашного чувства сссобачьего ссстраха? (англ.)

406

Просто для забавы (англ.).

407

Сейчас для них самый удобный момент (англ.).

408

Спасибо (англ.).

409

Разве я сказал цепь? (англ.)

410

Точно (англ.).

411

Нет, сэр, извините (англ.).

412

Безупречное убийство (англ.).

413

Его величество король Эдуард VII (англ.).

414

Извините (англ.).

415

Скажем, так (англ.).

416

Понимаете, о чем суть? (англ.)

417

Сделайте одолжение (англ.).

418

Ну, он был потрясающий! «Джакса и Джакса», видел ли ты что-нибудь подобное? Например, у Больоне? Полковник де Марш-Марш, вот было здорово! Единственный в своем роде номер. Он заставил меня смеяться целых сорок минут. Ну и старик. А порой я просто хохотал до упаду. Никто не мог устоять перед его рыжими усами… (франц.)

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*