KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Приключения » Путешествия и география » Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека

Луи Буссенар - Необыкновенные приключения Синего человека

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Луи Буссенар, "Необыкновенные приключения Синего человека" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

118

Лианы — растения, не способные самостоятельно сохранить вертикальное положение стебля и использующие в качестве опоры другие растения, скалы, постройки.

119

Прерия — равнинное степное пространство с высокими густыми травами в Северной Америке к западу от реки Миссури.

120

Ягуар — хищник семейства кошачьих.

121

Тапир — массивное животное с копытами и небольшим хоботом, внешне неуклюжее, но подвижное..

122

Бифштекс — мясо в виде котлеты, провернутое или отбивное. Здесь: человеческое мясо.

123

Аквилон — северный ветер.

124

Пирога — лодка индейцев.

125

Ара — общее название семейства попугаев.

126

Абориген — коренной обитатель страны, в противоположность прибывшим поселенцам.

127

Мыс Горн — мыс на острове Горн в архипелаге Огненная Земля. Самая южная точка материка Южной Америки.

128

Индостан — полуостров Южной Азии.

129

Речь идет о жителях Бразилии.

130

Мне приходилось подчас путать их с китайцами. (Примеч. авт.)

131

Кураре — яд для стрел, смесь сгущенных экстрактов из растений.

132

Колпица — птица семейства ибисов отряда голенастых с белым оперением и длинным плоским клювом.

133

Ябиру — птица семейства аистов.

134

Смальта — непрозрачное стекло для изготовления мозаик.

135

Кобальт — тяжелый металл.

136

Малахит — минерал.

137

Ультрамарин — синий пигмент.

138

Известно, что некоторые племена Центральной и Южной Америки умеют изменять цвет оперения птиц с помощью аналога крушины. Название растения звучит по-разному в зависимости от диалекта. У наших знакомых это — тектоап. До сих пор нет точных данных о том, что представляет собой сие растение. (Примеч. авт.)

139

Гашиш — наркотик, получаемый из смолы, которую выделяет индийская конопля.

140

Алкалоид курарин — органическое вещество, смешанное с азотом.

141

Крево — Крево Жюль Никола (1847–1882) — французский путешественник — исследователь Центральной и Южной Америки.

142

Сарбакан — стрелометательная трубка, применяемая индейцами для охоты.

143

Пусть читатель поверит, что я нисколько не преувеличиваю этой страсти южноамериканских индейцев. Я лично не раз был свидетелем подобных сделок и мог убедиться в необыкновенных свойствах кураре. Опустив в баночку с ядом стрелу, я едва кольнул ею курицу, клевавшую крошки. Ранка получилась малюсенькая, крови почти не было видно. Курица клюнула еще четыре или пять раз, потом внезапно остановилась, вздрогнула, судорожно разинув клюв, голова ее поникла. Мгновение спустя она упала замертво. Все произошло за одну минуту. (Примеч. авт.)

144

Броненосец — приземистое неуклюжее животное из семейства млекопитающих, сверху и с боков покрыто толстым панцирем из роговых щитков.

145

Маис — кукуруза.

146

Буасиненга — гремучая змея.

147

Саранча — насекомое, похожее на кузнечика, только существенно больших размеров, уничтожающее посевы.

148

Миграция — передвижение насекомых и животных, вызванное изменением условий существования или связанное с циклом их развития.

149

Москит — небольшое кровососущее насекомое с длинным хоботком; нападает на человека.

150

Саванна — обширная равнина в области тропиков (в Африке, Южной Америке), покрытая травянистой растительностью, колючим кустарником и низкорослыми деревьями.

151

Батат — растение семейства вьюнковых, употребляется в пищу.

152

Ямс — многолетнее растение со съедобными клубнями.

153

Деликатес — изысканное, тонкое кушанье.

154

Гокко — птица из породы куриных.

155

Экстравагантный — причудливый, необычайный.

156

Ритуал — совокупность раз и навсегда принятых действий.

157

Кортеж — торжественное шествие.

158

Прерогатива — исключительное право, преимущество.

159

Сталактиты — известковые сосульки, свешивающиеся с потолка пещеры.

160

Церемониймейстер — наблюдающий за порядком проведения торжественных шествий.

161

Грот — здесь: пещера.

162

Шедевр — образцовое произведение, вершина искусства.

163

Вибрация — колебание, дрожание.

164

Вожделение — здесь: предвкушение пиршества.

165

Кариатида — статуя, выполняющая роль столба, колонны.

166

Язычники — приверженцы язычества, религии, признававшей многобожие.

167

Макака — род обезьяны.

168

Синхронно — одновременно.

169

Кастет — металлическая пластина с отверстиями, надеваемая на пальцы для большей силы удара кулаком.

170

Ливр — серебряная французская монета XVIII века, несколько меньше франка.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*