Льюис Кэрролл - Фантасмагория и другие стихотворения
Славная грошовая труба
[С любовью посвященное всем «исследователям», которые изнемогают от недостатка «таланта».]
Пока не треснут трубы — дуйте
Вы, карлы карликового духа!
Труб куча за спиной — торгуйте,
И златом набивайте брюхо.
А воздух полон причитанья:
«Кто нас заранье наградит?
Без Злата обмелеет Знанье.
У нас ведь свинский аппетит!»
Там, где неспешно шел Платон,
Встал Ньютон, чем-то озадачен, —
С копытом грязным и хвостом
По-свински мчитесь за удачей.
Вам хлеб — им славу в унисон!
Нет, с вас не взыщут вашей каши,
Но злить не будем духов сонм,
Смешав их имена и ваши.
Они искали для бессмертья
В трудах восторженных — лекарство.
Как стыдно им сейчас — поверьте —
За современное фиглярство.
Кто ныне молит со слезами,
Чтоб мир любовью цвел и рос,
И внемлет кроткими ушами,
Как стонет где-то гончий пес?
Не рассуждай средь суеты
Про Мудрость — нрав ее ведь строгий, —
Загонит хищников в кусты,
Чтоб не стояли на дороге.
Откроются гостиных двери,
Как идолы, а не рабы,
Танцуйте, собирая перья,
Писк извлекая из трубы.
Украв клочки заветных риз
Познанья, залы застилайте
И позолоченную слизь
Взаимной лести возливайте.
Взмыв к славе, уж не смотрят вниз,
Паря как сокол средь высот,
А за страданья будет приз —
Лишь много сотен фунтов в год.
Тогда пусть реет знамя Славы,
И песнь Победы звонко льется,
Ты будешь свечкой величавой
И даже бросишь тень на Солнце.
Но лишь Один в Своем смиренье
Способен мир залить сияньем.
Ты ж погоришь свое мгновенье
И пылко треснешь на прощанье.
Примечания
1
Всевозможных страданий (лат.)
2
Поэтом не рождаются (лат.)
3
В двенадцатую долю (формат книги) (лат.)