KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы

Максим Рыльский - Стихотворения и поэмы

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Максим Рыльский, "Стихотворения и поэмы" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

343. СКВОРЕЦ

© Перевод Н. Ушаков

Весною прибыл к нам опять в скворечник,
Должно быть, прошлогодний наш жилец,
И сразу песенку завел скворец —
Известный имитатор-пересмешник.

Оригинальностью не знаменит,
Он подражать готов кому придется:
Бывает, иволгой скворец звенит,
Бывает, как мальчишка засвистит,
То передразнит соловья — зальется,
То колесом немазаным скрипит.

Таков уж наш сосед. Хоть вишни спелой
И не пропустит… (Погляди — поспела!
А какова на вкус? И клюнул вмиг.)
Простим скворцу — грешок не так велик.
Зато садовых гусениц-воровок
Уничтожать скворец куда как ловок!
Давайте друга уважать! Ей-ей,
Без недостатков не найдешь друзей.

27 апреля 1955 Киев

344. ПЕРЕД ГРОЗОЙ

© Перевод Н. Ушаков

Старайся наблюдать различные приметы.

А. С. Пушкин

Сто забот в апреле знали,
Майской отцвели порой,
Пышными деревья встали
Между летом и весной.

Цвет роняя безвозвратно,
Жадной завязью своей
Просят влаги благодатной
У последних вешних дней.

А роса не выпадала,
Над деревней вьется дым,
Землю ласточка достала
Нервным крылышком своим.

Воробьи в песке сыпучем,
Будто дети в озерце…
Посмотри, какие тучи!
Понимают люди все,

Малому ребенку ясно —
Из-за гор идет гроза…
Черной птицею ненастье
Застилает небеса.

Прокатился гром с разгоном.
Сабля молнии вдали.
Пахнет морем и озоном
От притихшей вдруг земли.

3 июня 1955 Киев

345. ВИНОГРАДАРЬ

© Перевод Н. Ушаков

Бог веселый винограда…

А. С. Пушкин

Шумный, шустрый, загорелый,
На все руки молодец,
Взял секатор и за дело
Ловко принялся юнец.

Лишний там побег подрежет,
Веточку подвяжет тут.
Старость радостную тешит
Молодости ладный труд!

Ранним утром, на рассвете,
Пощадил злодей-мороз
Вырезные листья этих
Узловатых темных лоз,

Там, где будущие вина,
Хоть и бродит сок, — а спят…
Есть для радости причина:
Будет урожай богат!

И смеется среди сада,
Удивляя старых муз,
Бог веселый винограда,
Кончивший советский вуз!

7 июня 1955 Киев

346. ВОЙНА АЛОЙ И БЕЛОЙ РОЗЫ

© Перевод Р. Минкус

Был теплый дождь, в траве стоит вода.

И. А. Бунин

Был теплый дождь, в траве стоит вода,
И стрекоза на ветке обсыхает.
Запа́х острее донник. Из гнезда
Впервые в небо ласточка взмывает.

Подвязывая светлый виноград,
Смеется девушка сама с собою,
И ярко маки алые горят,
Омыты свежей влагой дождевою.

За речкой песня вдалеке слышна,
А у веранды, здесь, на клумбе малой,
Идет в тиши бескровная война,
Всё та же: белой розы с розой алой.

16 июля 1955 Киев

347. РОЗЫ И ВИНОГРАД

© Перевод М. Исаковский

С работы девушка усталая пришла
И, хоть вечерять мать зовет ее из хаты,
За цапку — и в цветник, где роза расцвела,
Где раскудрявились кусты зори и мяты.

Вернулся из своей поездки машинист,
Покрытый пылью весь, насквозь пропахший дымом,
И — к винограднику! Попорчен, может, лист
Мучнистою росой[44]. Спасать необходимо!

Цветения закон и раз, и два, и три,
И много раз юнец исследовал пытливый.
И в огороде мак поднялся — посмотри! —
Как будто пламени живого переливы.

Мы любим музыку, что за́ сердце взяла,
И творчество в труде, что стало повсеместным.
У счастья нашего есть равных два крыла:
Цвет роз и виноград, прекрасное с полезным.

6 сентября 1955 Киев

348. БРИГАДИР

© Перевод П. Панченко

Совхозный бригадир в ответ на наш привет
«А что за люди тут?» — спросил, сверкнув глазами.
А мы ему шутя: «Поверишь или нет,
Мы не приблудные, хоть не сельчане сами».

Рекомендацию дополнил агроном,
Что меж узластыми нас провожал кустами
И лекцию читал нам, неофитам трем,
Приукрашая речь учеными словами.

Суровый бригадир немножечко обмяк
И руки нам пожал: не фертики, мол, эти…
Как видно, не любил он тех пустых гуляк,
Что только поглазеть в совхоз приехать метят.

Дивчата тут и там, как бусы, виноград
Срезали бережно: уборка подоспела.
Наш младший компаньон не без лукавства взгляд
Бросал на девушек нарядных то и дело.

А бригадир ступал степенно между лоз,
Показывая их неспешною рукою;
В зрачках его огонь необычайный рос,
Как будто подавал он здесь команду к бою.

Знакомя с новыми сортами, агроном
Честь воздавал родным, не хаял и «француза»…
Сказал, как завтракать мы сели под кустом,
Что бригадир — Герой Советского Союза.

13 сентября 1955

349. ЛЕСНИК

© Перевод В. Звягинцева

Есть у меня лесник знакомый. Он
К прививкам страстью одержим великой,
Волнуется, хлопочет, увлечен
То яблонькой лесной, то грушей дикой.

Скорее к погребу, где черенки —
Кандиль-китайка, беры и ранеты…
В кармане нож, искусней нет руки,—
Придете в лес вы на другое лето

И видите, что он теперь иной:
Над старым пнем листва побегов новых,
И верите, что в гущине лесной
Семья деревьев не лесных — садовых!

Цветенье их — как розоватый снег,
Как теплый снег, что греет всех на свете,
И радуется каждый человек,
Что будут рвать плоды с них наши дети.

Вот так лесник шагает по лесам
И углубляется в лесные дали…
Товарищи по счастью и трудам!
Стихи мои не требуют морали.

25 сентября 1955 Пуща-Водица

350. СОВЕТ

© Перевод Н. Ушаков

Один садовник так меня учил:
«Когда ты пересаживаешь елку,
Заметь, где юг, где север прежде был,
Так и сажай, — не быть иначе толку.

Пусть той же стороной на юг стоит
Твоя воспитанница молодая,
Пусть те же ветки образуют щит,
К ней ветер северный не подпуская.

И не в единственном сажай числе,
А с елками-подругами другими…»
…Советов дельных много на земле,
И этот не последний между ними.

1955 Киев

351. ДРУЗЬЯ

© Перевод П. Панченко

Сходятся по́д вечер вместе друзья-садоводы.
Дым папиросный — как тучка в просторе небес.
Вьются столбы комаров — знак тепла и погоды,
Щебетом птичьим намокший наполнился лес.

Сбудутся, может, газетные всё же прогнозы,
Или их вовсе нельзя принимать нам в расчет?
Наперекор предсказаньям проносятся грозы,
Если ж грозу предвещают нам — солнце печет.

Первыми грушами сад нас порадует ныне, —
Вместе сажали и вместе отведать не грех,
Вместе сажаем и сквирские дивные дыни,
Вместе гордимся, как выгнался грецкий орех.

Солнце к закату идет, отпылав над округой,—
Тут про «вечернюю кромку» сказал бы Нечуй.
Славно иметь нам на свете хорошего друга,
Многих друзей — еще лучше… Работай, бушуй!

1955 Киев

352. ДИВЧАТА НА ВИНОГРАДНИКЕ

© Перевод М. Исаковский

Поют дивчата о ветле густой —
Никак ветла не хочет в песне вянуть! —
И виноград янтарный да румяный
Заботливо срезают. Над землей
Летят высо́ко журавли над ними
И вторят им напевами своими.
И журавлям ветлы́ как будто жаль,
И щедрой осени близка печаль,
Печаль, что в сердце радостью встает.
Поют дивчата — то любовь поет!

А виноградник — гордость киевлян:
Здесь победил морозы и туман
Ум человека, ясный и упорный,
Что бросил вызов буре непокорной,
Что стал природе другом навсегда,
Хотя и с другом может он сразиться;
Здесь в каждой виноградине струится
Живое вдохновение труда.

Они поют — поет неудержимо
Всё, что вокруг, что зримо и незримо,
И даже старый бригадир седой,
Скупой на речь и на работе хмурый,
Как будто струнный перебор бандуры,
Подхватывает звуки песни той.
Они поют, чтоб труд согласней шел,
Чтоб слить его и песню воедино,
Чтоб золотому Октябрю на стол
Дать виноград и молодые вина.

1956 Киев

353. НА КОНЦЕРТЕ «МАЗОВШЕ»

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*