KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Поэзия » Фахриддин Гургани - Вис и Рамин

Фахриддин Гургани - Вис и Рамин

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Фахриддин Гургани, "Вис и Рамин" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Земля была как царская казна:

Богатства подарила ей весна.

Увидев прелесть розы, соловьи

Запели, обезумев от любви.

Фиалки закурчавились, воспрянув,

Луга оделись пурпуром тюльпанов.

Дичь появилась на траве степной, -

Так родилась весна в листве ночной.

Невесты-розы, полог свой откинув,

Кивали соловьям из паланкинов,

То нежной прелесть их была, то грозной,

Сказал бы: льется с неба ливень звездный.

Струился по ветвям хмельной поток,

Повеял амброю степной песок.

Казалось, что у яблони-колдуньи

С ветвей свисают звезды в полнолунье.

Зефир одел весну в наряд веселья,

А розам подарил он ожерелья.

Нарциссы опьянели, ибо мир

Их тоже пригласил на царский пир,

К себе кувшин прижал он золотой,

Как нежный стан подруги молодой.

Зефир, пройдя к любимой сквозь шиповник,

Ей говорил, о чем шептал любовник,

Казалось, мускусный привет от роз

Всему живому ветерок принес.

Недавний снег омыл онагров спины,

А вешний дождь -- недавний прах равнины.

Все расцвело вкруг Мерва: посмотри,

Он окаймлен садами Шуштари!

Казалось, дождь справляет новоселье

И в каждой капельке кипит веселье!

В такие дни, когда во всем -- весна,

Когда ясна природы новизна,

Решил поехать на охоту шах:

Душа томилась в четырех стенах!

Вельмож созвал он и вожатых ратных,

Оповестил и знатных и незнатных:

"Пойдем в Гураб, прогоним прочь заботу,

На вепрей, на волков начнем охоту,

Мы хищников разыщем в горных чащах,

В столицу тигров привезем рычащих,

Мы барсов, рысей нам служить заставим,

На ланей леопардов мы натравим".

Лишилась Вис и разума и сил,

Узнав, что шах охотиться решил.

Кормилице сказала: "Жизнь страшна,

Когда она живому не нужна.

Вот так и мне отныне жизнь постыла,

И для меня прибежище -- могила.

Стремится шах Мубад в Гураб: туда

Влечет его злосчастная звезда.

Но как разлуку вынести с Рамином?

Как не погибнуть в ожиданье длинном?

Уедет он, -- моя душа, как птица,

Вслед за Рамином сразу же умчится.

Ты скажешь: Рахш, внезапно став сердитым,

Ударил по моим глазам копытом.

От шага каждого его коня

На сердце будет рана у меня!

Не исцелю в разлуке эту рану,

Пойду за ним, скиталицею стану.

Его отъезд мне принесет беду,

Сама из мира этого уйду.

То зарыдаю, в прах себя низринув,

То я пролью из тела дождь рубинов.

О, если бы меня услышал бог

И мне в ужасном бедствии помог!

Нет бедствия страшней, чем этот шах:

Он зол в делах, и в мыслях, и в речах.

Как мне спастись от мужа и от муки,

Вовек не ведать горестей разлуки!

Кормилица, ступай открой Рамину

Тоски, смятенья моего причину.

Спроси, меня спасет ли от врагов?

Какие меры предпринять готов?

Уедет с шахом? Справедлива новость?

Но дней моих тогда прервется повесть!

Ему поведай о слезах моих.

Он хочет, чтоб осталась я в живых?

Пускай не покидает этих мест:

Любимую убьет его отъезд!

Ты с хитрыми уловками знакома,

Ты сделай так, чтоб он остался дома.

Скажи: "С любимой в радости пребудь,

А шаху предстоит несчастный путь.

Рамин достоин радости весенней,

А шах достоин злобы и гонений."

Рамину мамка причинила боль,

Как бы насыпала на рану соль, -

Несчастной Вис пересказала речь, -

О нет, не речь, а смертоносный меч!

Внезапным горем был Рамин подавлен,

Ты скажешь, был он скорбью окровавлен.

Заплакал: мир ему отрады не дал,

Одни лишь беды в жизни он изведал!

То боль, то страх в нем поднимали голос,

От горя сердце словно раскололось.

Кормилице ответил: "От Мубада

Пока я не слыхал, что ехать надо,

Никто меня приказом не тревожит, -

Мубад забудет обо мне, быть может.

Но если будет от него приказ, -

Найду я средство и на этот раз.

Скажу ему, что заболели ноги,

Что тягот я не вынесу дороги.

Остаться в Мерве будет мне предлог, -

Скажу царю: "Смотри, я занемог,

За зверем я люблю скакать по следу,

Но как, больной, охотиться поеду?"

Поверит шах, что я на самом деле,

Бессилен, недвижим, лежу в постели.

Своей настойчивости не проявит,

Он сам уедет, а меня оставит.

Поверь, я окажусь в земном раю,

Когда затею выполню мою!"

Рамина благородного ответ

Зажег в душе у Вис отрадный свет.

Казалось, обрела она престол,

Цвет счастья на ее лице расцвел!

РАМИН РЕШАЕТ УБЕЖАТЬ С ОХОТЫ

Мубад не верит в болезнь Рамина, и тот вынужден отправиться на

охоту. После однодневного перехода Рамин, страдая от разлуки с

Вис, действительно заболевает. Между тем Вис, обессилевшая от

горя, просит кормилицу найти выход, вернуть Рамина. Она пишет

Рамину письмо, и, получив его, Рамин ждет наступления ночи,

чтобы убежать от Мубада в Мерв.

РАМИН ХИТРОСТЬЮ ПРОНИКАЕТ В СТАРЫЙ ЗАМОК И УБИВАЕТ ЗАРДА

Когда лишь дым остался от огня

Ночною тьмой погашенного дня,

Когда умчалось солнце на коне,

Чтоб дать дорогу молодой луне, -

Одни лишь звезды видели в тиши,

Как ускакал Рамин в ночной глуши.

Пред ним -- посланец Вис и сорок славных

Воителей, войскам огромным равных.

Как турки, понеслись то вскачь, то рысью

И были через день под мервской высью.

Пред ними город, позади -- равнина,

И нет пути иного для Рамина.

Посланца Вис послал Рамин вперед, -

Да в спутники он тайну изберет:

"Пускай никто не знает, кроме Вис,

Что прибыл я, -- ты к ней тайком явись.

С кормилицей вступи в беседу тайно:

Поможет нам, хитра необычайно!

А Вис про наше дело так поведай:

"Поверь, оно закончится победой,

Но горе, если встречу я засаду

И попадемся на глаза Мубаду.

Будь бдительна. Я слов не трачу даром.

Я буду завтра, в полночь, в замке старом.

Придумай средство, чтоб в желанный час

Тебя твой друг победоносно спас.

Но будь настороже и начеку:

Я с тайны сам завесу совлеку".

Гонец проворно поскакал долиной, -

Помчался с быстротою соколиной...

В те дни, своей не отпуская мамки,

Вис пребывала в Мерве в старом замке.

Ты скажешь: в этом замке шах Мубад

Сокрыл свой самый драгоценный клад!

Хранитель клада -- Зард, сей сторож зрячий,

Что самого Мубада был богаче.

Наставник шаха, друг его и брат,

Как сам Карун, он был казной богат.

Вис охранял в чертоге Зард-воитель,

Как старший в роде и домоправитель.

...Удачно стражу миновав, гонец

Тайком пробрался в город, во дворец.

К прелестной Вис -- к сокровищу в тайник -

Под женским покрывалом он проник.

Такой обычай был у Вис: являлись

К ней гости каждый день и забавлялись.

То были жены родовитых, знатных,

Любительницы игр, бесед приятных.

Гонец -- "волшебник" лучше ты скажи! -

Достиг, тайком от Зарда, госпожи:

Слова Рамина ей посол принес, -

Да нет, осыпал лепестками роз!

Возликовала Вис, как день, светла,

Восславила проворного посла.

Ты скажешь: душу вновь обрел мертвец,

Бедняк нашел с рубинами ларец!

Послала к Зарду одного из слуг:

"Мне этой ночью сон приснился вдруг.

Мне снилось: занемог мой брат Виру,

Но лучше сделалось ему к утру.

Отправиться хочу я в храм огня:

Да будет благодарность от меня.

С богатой жертвою вступлю я в храм

И милостыню страждущим раздам".

Ответил Зард: "Ты поступаешь славно.

Ступай же, будь чиста и благонравна".

Отправилась красавица со свитой:

То были жены знати родовитой.

Вот храм, где пламя вечное горит.

Прошли ворота, что воздвиг Джемшид.

Вис привела овечек для закланья

И бедняков исполнила желанья:

Каменья, злато, щедро, без числа,

Одежды и монеты раздала.

Когда сошла на землю ночь, -- посол

Помчался и любимого привел.

Вот разошлись блистательные жены, -

И пал Сатурн, Венерою сраженный!

Никто, никто не видел их в беседке,

Не тронул ветер ни единой ветки.

Труднейшие исполнятся дела,

Но только бы удача нам была!..

Казалось, что не стало в мире зол,

Едва Рамин к прекрасной Вис пришел.

От посторонних глаз они сокрыты:

Ведь не осталось никого из свиты,

Помимо преданных и верных слуг!

Тогда-то двинулись бойцы на луг.

Их было сорок, дружба их связала,

И женское на каждом покрывало.

Так обманули свиту, и от храма

Направились в старинный замок прямо.

А евнухи -- на них ты погляди! -

И слуги со свечами -- впереди.

Чтоб их не заподозрили в подлоге,

Прохожих разгоняли по дороге.

Вот сорок смелых, во главе с Рамином,

В чадрах, предстали пред дворцом старинным.

Под видом женщин в замок все проникли...

Стояли стражи, как стоять привыкли,

Перекликались, -- грозная ограда, -

Не зная, что внутри -- враги Мубада!..

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*