Семен Кирсанов - Собрание сочинений. Т. 1. Лирические произведения
«Я пил парное далеко…»
Я пил парное далеко
тумана с белым небом,
как пьют парное молоко
в стакане с белым хлебом.
И я опять себе простил
желание простора,
как многим людям непростым
желание простого.
Так пусть святая простота
вас радует при встрече,
как сказанное просто так
простое: «Добрый вечер».
СТИХИ О ЗАГРАНИЦЕ (1956–1957)
В путь
Семафор перстом указательным
показал на вокзал у Казатина.
И по шпалам пошла, и по шпалам пошла
в путь — до Чопа, до Чопа — до Чопа —
вся команда колес без конца и числа,
невпопад и не в ногу затопав…
И покрылось опять небо пятнами
перед далями необъятными.
И раскрыто сердце заранее —
удивлению, узнаванию.
Приезд
Каждому из нас страна иная
чем-то край родной напоминает.
Первый скажет: этот снег альпийский
так же бел, как на Алтае, в Бийске.
А второй, — что горы в дымке ранней
близнецы вершин Бакуриани.
Третий, — что заснеженные ели
точно под Москвой после метели.
Ничего тут странного — все это
просто та же самая планета.
И, наверно, в будущем мы будем
еще ближе здесь живущим людям.
Вечер в Доббиако
Холодный, зимний воздух
в звездах,
с вечерними горами
в раме,
с проложенною ближней
лыжней,
с негромким отдаленным
звоном.
Пусть будет этот вечер
вечен.
Не тронь его раскатом,
Атом.
В Альпах
Tre Cime de Lavaredo —
Три Зуба Скалистой Глыбы
стоят над верхами елей.
Но поезд не может медлить —
он повернул по-рыбьи
и скрылся в дыре туннеля.
И вдруг почернели стекла,
и вот мы в пещере горной,
в вагоне для невидимок.
И словно во мраке щелкнул
фотоаппарат затвором,
оставив мгновенный снимок:
«Стоят над верхами елей
Три Зуба Скалистой Глыбы
Tre Cime de Lavaredo».
Лесом в гору
Лесом в гору, налево от ленты шоссе:
лесом заняты Альпы, деревьями в снежной красе.
Друг на друга идут, опираясь ветвями, они,
озираясь назад на вечерней деревни огни.
В гору, в ногу с шагающим лесом, я шел,
иногда обгоняя уже утомившийся ствол.
В дружной группе деревьев и с юной елью вдвоем,
совершающей в гору свой ежевечерний подъем.
Мне не нужно ни славы, ни права рядить и судить,
только вместе с природой — на вечные горы всходить.
Над деревней
Поезд с грохотом прошел,
и — ни звука.
С головою в снег ушли
Доломиты.
Нише — сводчатый пролет
виадука.
Ниже — горною рекой
Дол омытый.
Вечно, вечно бы стоять
над деревней,
как далекая сосна
там, на гребне.
Две лыжни
Один я иду
горами
по влажному льду
и снегу.
Повыше есть
на граните
повисшие
водопады
и маленький дом,
где можно
прижаться вдвоем
друг к другу.
Пойду я к нему
тропинкой,
но что одному
там делать?
Задуматься лишь
над тишью
заснеженных крыш
Доббиако.
А двое —
в долине нижней, —
там рядом легли
две лыжни.
Рассвет
Еще закрыт горой рассвет,
закрашен черным белый свет.
Но виден среди Альп в просвет
дневного спектра слабый свет.
Все словно сдвинуто на цвет,
и резкого раздела нет, —
где сизый снег, где синий свет
зари, пробившейся чуть свет.
Но вот заре прибавлен свет,
и небо смотрится на свет,
а краем гор ползет рассвет,
неся, как флаг, свой красный цвет.
Танцуют лыжники
Танцуют лыжники, танцуют странно,
танцуют в узком холле ресторана,
сосредоточенно, с серьезным видом
перед окном с высокогорным видом,
танцуют, выворачивая ноги,
как ходят вверх, взбираясь на отроги,
и ставят грузно лыжные ботинки
под резкую мелодию пластинки.
Их девушки, качаемые румбой,
прижались к свитерам из шерсти грубой.
Они на мощных шеях повисают,
закрыв глаза, как будто их спасают,
как будто в лапах медленного танца
им на всю жизнь хотелось бы остаться,
но все ж на шаг отходят, недотроги,
с лицом остерегающим и строгим.
В обтяжку брюки на прямых фигурках,
лежат их руки на альпийских куртках,
на их лежащие у стен рюкзаки
нашиты геральдические знаки
Канады, и Тироля, и Давоса…
Танцуют в городке среди заносов.
И на простой и пуританский танец
у стойки бара смотрит чужестранец,
из снеговой приехавший России.
Он с добротой взирает на простыв
движенья и объятья, о которых
еще не знают в северных просторах.
Танцуют лыжники, танцуют в холле,
в Доббиако, в Доломитовом Тироле.
Двое в метель
Гостиничные окна светятся.
Метель.
Пластинка радиолы вертится
для двух.
Метель. Вот налетит и сдвинется
отель.
Но держится за жизнь гостиница
всю ночь.
Не крыльями ли машет мельница
вокруг?
Не может ли и мне метелица
помочь?
Пустынны в Доббиако улицы —
метель!
А двое за столом целуются
всю ночь.
«Belvue»
На стенах крупно: «Belvue»,
что значит: «Хороший вид».
Душой я не покривлю,
все буду хвалить, как гид!
Скала, и небо над ней
подначивает — влезть.
Не стоит, — внизу, на дне,
к вершине подъемник есть.
Не нужен здесь альпеншток,
веревка, шипы подошв,
и смелость тут ни на что:
дрожи, а не упадешь.
За очень немного лир
у пропасти на краю
ты сможешь смотреть на мир
с надписью: «Belvue».
К порядку турист привык-с,
спорить не норовит.
И не о чем спор — Prix fixe
проверенным фирмой вид!
Он смотрит в туман и тьму,
на снег в миллиард карат,
но помнит, что ко всему
приложен прейскурант.
В кортина д'Ампеццо
Маленькая американка
взбалмошными губами
тянется после танца
к розовому морозу.
Белый буйвол Канады,
в свитере, туго свитом,
в куртке, во рту с окурком,
держит ее за руку.
Маленькая американка
носит точеный носик
с дымчатыми очками
и родовой подбородок.
Белый буйвол имеет
бунгало в Виннипеге,
банковые билеты
и два кулака для бокса.
Вечером они смотрят
матч «США — Канада»;
маленькой американке
все это очень надо.
Этот хоккей с коктейлем,
этот в машине лепет
в Соединенных Штатах
носит названье: «Нарру»
Дорога в Венецию