Леонид Филатов - Любовь к трем апельсинам
Труффальдино (Первой девушке)
Я бы и рад, но мы стоим в местечке,
Где рядом нет ни озера, ни речки…
(Первая девушка умирает).
Тарталья (в ярости)
Из-за какой-то прихоти дурной
Ты девушку отправил в мир иной!..
Труффальдино
Что делать, принц, девицу не вернуть…
Нам остается лишь продолжить путь!
(Труффальдино и Тарталья, изнемогая от жажды и жары, катят дальше апельсины).
Труффальдино
Пресветлый принц, дорога непосильна!..
Пришел черед второго апельсина!..
Представь: кругом лишь камни да песок,
А там, внутри, живой, холодный сок!..
Тарталья
А ты уверен, глупый Труффальдино,
Что там, внутри второго апельсина,
Не кроется еще один сюрприз!..
Подумай и забудь про свой каприз!
Маг Челио сказал нам не напрасно,
Что апельсины разрезать опасно!
Чтоб избежать очередной беды,
Их нужно разрезать вблизи воды!..
Труффальдино
Благочестивый вид у этих магов,
А жопа, извини, как у завмагов!
Они легко советы раздают,
А сами, между тем, едят и пьют!
Тарталья
Ах, ты своим нытьем проел мне плешь!
Вот нож для апельсина. Режь и ешь!
(Труффальдино разрезает апельсин. Из него появляется Вторая девушка).
Картина четвертая
Пейзаж меняется, появляются перелески. Тарталья и Труффальдино продолжают катить апельсин.
Труффальдино (останавливаясь)
Господь за нашу ушлость и отвагу
Привел нас к долгожданному оврагу!
Не надобно особого труда,
Чтоб угадать: в овраге есть вода!
Теперь нам с жаждой незачем бороться!
Мы в трех шагах от чистого колодца!
И я не вижу, собственно, причин,
Чтоб не разрезать третий апельсин!
(Тарталья и Труффальдино разрезают третий апельсин. Оттуда появляется Третья девушка).
Труффальдино
И эта тоже – странные дела! –
Явилась к нам, в чем мама родила!
Третья девушка
Воды! Воды! Пожалуйста, воды!
Труффальдино
Что до воды – у нас ее пруды!
Тарталья
Беги к колодцу и наполни флягу!
Авось, спасем хоть эту мы беднягу!
Труффальдино
А ты?
Тарталья
А я пока побуду с той,
Чьей насмерть околдован красотой!
Труффальдино
А кто же говорил вам о колодце?
Я говорил о крохотном болотце!
Вода там грязновата – это да,
Но все же, если вдуматься, – вода!
Тарталья
Опять попал с тобой я в передрягу!
Беги скорей, да не забудь про флягу!
А то тебя послушать, болтуна, –
Так и болото высохнет до дна!
(Труффальдино убегает. Возвращается с водой).
Труффальдино
Сударыня, пожалте, вот водица.
Ее вам хватит досыта напиться!
Напиточек, конечно, не шартрез,
Да ведь и вы, пардон, не из принцесс!
Третья девушка
Возможно, это вам без интереса,
Однако, я как раз и есть принцесса!
Меня, а также двух моих сестер
В плену держала ведьма до сих пор!
Труффальдино
Эге! У вас в компании, ребята,
Начальства что-то стало многовато!
Вас двое и всего один слуга –
И это на пятьсот квадратных га!
(Третья девушка делает глоток)
Третья девушка
О да, и впрямь по запаху – не роза!..
Труффальдино (услужливо)
Напиток из верблюжьего навоза,
Но, как сказал мне местный бедуин,
В нем есть весьма полезный витамин!
Тарталья
Чтоб не прослыть болваном и невеждой,
Ты поделись с принцессою одеждой!
От духоты спасения ища,
Ты мог бы обойтись и без плаща!..
Чтобы унять душевную тревогу,
Пойду-ка я разведаю дорогу!
А как придем в Отечество – клянусь, –
Что я на этой девушке женюсь!
(Тарталья уходит).
Труффальдино (себе)
Оно, конечно… Славная девица!
И я не прочь бы был на ней жениться!
Но жизнь всегда со мною шла вразрез…
Короче, не везло мне на принцесс!..
Картина пятая
Дворцовые покои.
Бригелла
Мы сообща свели, как говорится,
В могилу надоедливого принца…
Леандро
Но нам осталось, времени не для,
Вогнать во гроб еще и короля.
Клариче
Не рано ли хороните Тарталью?
Его недавно видели, каналью,
При этом лицезрели подлеца
Совсем неподалеку от дворца.
Бригелла
Итак, Тарталья жив! Вот это номер!
Леандро
А люди говорили, будто помер!
(Появляется Моргана).
Моргана
Такая новость – впору удавиться!
Принц едет во дворец, и с ним девица!
Ну, я им, блин, устрою фейерверк
В ближайший понедельник… нет, четверг!
Бригелла
Ври-ври, да знай же, старая, и меру!
Ну кто твои слова возьмет на веру?
Ты, старая, обхезалась кругом,
В особенности с этим четвергом!
Я с детских лет не верил этим феям,
И сам же оказался их трофеем!
Я – дарвинист, естественник, юннат!
И вляпался, как муха в мармелад!..
Моргана
Сюжет уже дошел до середины,
И тут не обойтись без Смеральдины…
Эй, те, что у ворот! Охрана, эй!
Зовите Смеральдину поскорей!
Клариче
Помилуй, эта чертова кухарка
Нужна нам как покойнику припарка!
Нас четверо, и мы уж как-нибудь
Тарталью исхитримся обмануть!..
Моргана
Не спорю, вы плели свои интриги
Достаточно хитро, но где же сдвиги?
Чтоб дело сдвинуть с места поскорей,
Теперь нужна фигура похитрей!
Никто не свяжет, кроме Смеральдины,
Коварней и надежней паутины,
И принц – поскольку полный идиот
В нее, подобно мухе, попадет!..
(Появляется Смеральдина).
Моргана
Я изложу свой план предельно четко:
Принц едет во дворец. И с ним красотка.
И ты должна – улавливаешь нить? –
Собою эту кралю подменить!
Смеральдина
Да как же я могу, всесильный Боже?!
Страшней меня на свете нету рожи!
Живот арбузом, на носу прыщи,
И грудь размером – «лучше не ищи!».
Моргана
Чтоб принца обмануть, необходимо
На щеки наложить три слоя грима…
К тому же принц с рожденья близорук
И разглядит лицо твое не вдруг!..
Смеральдина
Боюсь, что у меня не хватит духу
Затеять с принцем эту заваруху!
Но что должна я делать? Что и как?
Моргана
Не беспокойся: форменный пустяк!
Прикинься перед ней своею в доску,
Потом воткни заколку ей в прическу,
И девушка, издав протяжный крик,
В голубку превратится в тот же миг.
Займи освободившееся место
Как принцева законная невеста;
А только возвратитесь во дворец –
Тащи его за шкирку под венец!
Смеральдина