Жан-Батист Мольер - Школа мужей
Эргаст, Валер, Сганарель.
Сганарель
(Эргасту, который внезапно вышел из дома Сганареля)
Чего он под ноги мне тычется, медведь?
Я чуть не шлепнулся... как будто здесь засада!
Валер
Мне, сударь, очень жаль...
Сганарель
Ах, вас-то мне и надо!
Валер
Меня?
Сганарель
Да. Ведь Валер, не так ли вас зовут?
Валер
Да.
Сганарель
Уделите же мне несколько минут.
Валер
О, если бы я мог вам оказать услугу!
Сганарель
Нет, но могу я сам вам услужить, как другу,
И это к вам меня и привело как раз.
Валер
Как, вас ко мне?
Сганарель
Да, к вам. Что ж удивляет вас?
Валер
Причин достаточно, но я скажу без лести:
Такая честь...
Сганарель
К чему нам говорить о чести!
Валер
Зайдите ж.
Сганарель
Незачем. Когда б имел нужду...
Валер
Покорнейше прошу.
Сганарель
Нет, дальше не пойду.
Валер
Пока стоите здесь, и дело не спорится.
Сганарель
Я с места не сойду.
Валер
Придется покориться.
Но если так, - я вам хоть малым услужу.
Скорее стул сюда!
Сганарель
Я стоя все скажу.
Валер
Как можно допустить...
Сганарель
Прошу без принужденья.
Валер
Но неучтивые достойны осужденья.
Сганарель
Но неучтивее, поверьте, во сто крат
Тот, кто не слушает, когда с ним говорят.
Валер
Я повинуюсь вам.
Сганарель
Ну что же - и прекрасно.
Чиниться попусту, поверьте мне, напрасно.
Готовы слушать вы?
Валер
Конечно, всей душой!
Сганарель
Пред вами опекун девицы молодой:
Известно ль это вам? Она - скажу я смело
Прекрасна и скромна, ей имя - Изабелла.
Валер
Известно.
Сганарель
Если так, не стану вас учить,
Но знали ль вы, умев ее красы ценить,
Что не как опекун я занимаюсь ею,
Что суждена ей честь супругой стать моею?
Валер
Нет.
Сганарель
Так узнайте же; и я б весьма желал,
Чтоб ваш нескромный взгляд ее не волновал.
Валер
Как, сударь, я?
Сганарель
Да, вы! Притворство бесполезно.
Валер
Но кто сказать вам мог, что мне она любезна?
Сганарель
Те люди, чьим нельзя не доверять словам.
Валер
Но кто ж?
Сганарель
Она сама.
Валер
Как?
Сганарель
Да-с! Иль мало вам?
Она, как следует девице благонравной,
Любя меня, во всем призналась мне недавно
И поручила мне вас, сударь, известить:
С тех пор как стали вы за ней везде следить,
Она, смущенная погоней неучтивой,
Постигла ваших глаз язык красноречивый,
И ваша тайная надежда ей ясна.
Не тратить силы вам советует она,
Ваш пламень изъяснять - напрасно не трудиться:
Привязанность ко мне не может с ним мириться.
Валер
Ужель она сама ко мне послала вас...
Сганарель
Да, все начистоту вам выложить тотчас.
Узнав, что страстью вы сгораете всечасно,
Она б дала понять давно, что все ей ясно,
Когда бы, облегчив взволнованную грудь,
Она довериться могла кому-нибудь;
Но в этой крайности, живя как в заточенье.
Задумала она дать мне же порученье,
Предупреждая вас, что сердце у нее
Закрыто для других, - оно вполне мое;
Что вы достаточно сказали ей глазами,
Что если можете работать вы мозгами,
Поймете, как вам быть. Прощайте, сударь мой!
Я все вам передал, - в том был мой долг прямой.
Валер
(Эргасту, тихо)
Как отнесешься ты к такому порученью?
Сганарель
(в сторону, тихо)
Он очень удивлен!
Эргаст
(Валеру, тихо)
По моему сужденью,
Вам этот разговор приятное сулит.
Здесь тонкий замысел, наверно, тайно скрыт;
Я думаю, она не стала б вас тревожить,
Когда бы вашу страсть хотела уничтожить.
Сганарель
(в сторону)
Он, право, молодцом.
Валер
(Эргасту, тихо)
Так надо тайн искать?
Эргаст
(тихо)
Да, но уйдем скорей, он может все понять.
Сганарель
(один)
Как на лице его отражено смущенье!
Конечно, он не ждал такого сообщенья.
Я позову ее. Вот лучшие плоды
Для воспитателя за все его труды!
Да, в добродетели она понавострилась.
Подумать: взорами одними оскорбилась!
Изабелла, Сганарель.
Изабелла
(входит; в сторону)
Боюсь, любезный мой, горя в таком огне,
Моих намерений не уяснил вполне;
И я, хотя живу как пленница в оковах,
Невольно думаю об извещеньях новых.
Сганарель
Ну вот, я и пришел.
Изабелла
И что ж?
Сганарель
Суди сама
О силе слов своих и моего ума.
Хотел он отрицать свое к тебе влеченье,
Но стоило твоим назвать мне порученье,
Он точно онемел и очень был смущен.
Сюда, я думаю, не возвратится он.
Изабелла
Так думаете вы? Но я боюсь другого:
Пожалуй, хлопотать он нас заставит снова.
Сганарель
Что это в голову могло тебе взбрести?
Изабелла
Едва лишь из дому успели вы уйти,
Я подошла к окну, вдыхая воздух свежий,
Как вдруг увидела слугу того невежи;
На нашу улицу внезапно он вбежал,
От имени его привет мне передал,
Затем в окошко мне он бросил без стесненья
Ларец, а в нем письмо с любовным объясненьем.
Не медля, все ему решила я вернуть,
Но он тем временем успел уж ускользнуть,
А я рассержена и лишена покоя.
Сганарель
Какие хитрости и плутовство какое!
Изабелла
Мне долг велит спешить; влюбленный сей наглец
Вмиг должен получить обратно свой ларец;
Но помощь мне нужна для этого поступка,
А беспокоить вас...
Сганарель
Наоборот, голубка:
Тем будет мне ясней твоя любовь ко мне,
Усердием моим располагай вполне;
Я с радостью приму такое порученье.
Изабелла
Так вот он.
Сганарель
Хорошо. Посмотрим, что он пишет.
Изабелла
Ах, нет! Не вздумайте вскрывать!
Сганарель
А почему?
Изабелла
Что открывала я, внушите вы ему.
Девица честная должна остерегаться
К записке, присланной мужчиной, прикасаться;
Кто любопытствует, доказывает нам,
Что втайне сам он рад написанным словам.
Записку дерзкую мне было бы приятно
Нераспечатанной препроводить обратно,
Чтобы воочию мог увидать смельчак,
Каким презрением был встречен этот шаг,
Чтобы на пыл его ответ мой был холодным
И впредь не потакал попыткам сумасбродным.
Сганарель