KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Поэзия, Драматургия » Драматургия » Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны

Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны". Жанр: Драматургия издательство неизвестно, год неизвестен.
Перейти на страницу:

Дон Мартин (в сторону)

Я скрыт плащом, кромешный мрак —
Меня узнать мог только маг!
Все опасенья оправдались…
То бледный выходец могил,
Принявший облик человечий…
Бежать от этой страшной встречи!

Дон Хуан

Ваш пыл, я вижу, поостыл?
Вы, кажется, дон Хиль, забыли,
Что трусы не в чести у дам?

Караманчель (в сторону)

Ну и дела, скажу я вам!
Здесь парочками ходят Хили!
Но мой пищалка Хиль в бегах.

Дон Хуан

Нет, вам, дон Хиль, не уклониться
От вызова.

Караманчель (в сторону)

В глазах двоится.
Иль впрямь их двое, Хилей?

Донья Инес

Ах,
Еще один дон Хиль!

Донья Хуана

Явился
Изменник дон Мигель сюда.
Инес! То он!

Донья Инес

Вы правы, да.

Донья Хуана (в сторону)

Д он Хиль внезапно растроúлся.
Кто ж третий?

Дон Хуан

Долго мне вас ждать?
Хотите оскорбленья делом?

Дон Мартин

Нет-нет! Хотя слыву я смелым,
Но дерзко шпагу обнажать
НА привиденье не согласен.
Я не боюсь живую плоть
На поединке проколоть,
Но призракам я не опасен.

Дон Хуан

Я, что ж, по-вашему, мертвец?
Вас испугавшись, умер, что ли?

Дон Мартин

О, если из земной неволи
Тебя призвал к себе творец
Иль терпишь муки искупленья —
За душу бедную твою
Пять сотен месс я отстою
И к небу вознесу моленья!
Прости, прости мою вину!
Когда б воскресла ты, Хуана,
Смиренно, страстно, неустанно
Любил бы я тебя одну.

Дон Хуан

Как вы сказали? Я — Хуана?
Покойница? Бесплотный дух?

Донья Хуана (в сторону)

Ох, умереть от этих двух!

Караманчель (в сторону)

Святые Анна и Сусанна!
Святой Пелагий! Пьян я? Глух?

Донья Инес

Эльвира! Что с ним? Вам не жутко?

Донья Хуана

Увы! Лишился он рассудка.
Тс-с-с!..

Караманчель (в сторону)

Призрак здесь? Бесплотный дух?
Я сам бесплотным стал со страху.

Дон Хуан

Скорее шпагу из ножон,
Не то я буду принужден
Пощечину вам дать!

Караманчель (в сторону)

С размаху
Дымком в трубу взлететь бы… Фьють!

Дон Мартин

Во имя счастия былого!
Душа! Не будь ко мне сурова!
Его назад нам не вернуть,
Так укроти ж свой гнев, помилуй
И страшной казнью не казни!
Ты ядом мне питаешь дни,
Ты кинула свою могилу,
Смутила весь Вальядолид
И, памятуя об обиде,
Меня преследуешь в Мадриде,
Для всех приняв дон Хиля вид.
Хуана! Заклинаю ныне
Любви несчастливым плодом,
Который горе внес в твой дом, —
Не мучь меня! Пускай остынет
Ревнивый пыл, смирится месть!
Ужель для ненависти злобной
В той жизни, будущей, загробной.
Как в этой жизни, место есть?
Но, женщине иль привиденью,
Тебе, Хуана, я клянусь:
Я или на Инес женюсь,
Иль стану сам могильной тенью!

(Уходит.)

Явление шестое

Дон Хуан, Караманчель, донья Инес, донья Хуана.

Дон Хуан

Вот и отлично! Трус удрал.
Я — дух, ни мало и ни много!
Никто столь дикого предлога
Для бегства не изобретал.

Караманчель (в сторону)

Ну, есть ли в мире жребий худший
Неслыханной судьбы моей?
Я, я, Караманчель — лакей
Чистилища души заблудшей!
О Иисусе, защити!

Донья Хуана

Отдать распоряженья надо
Мне Вальдивьесо… Вот досада!
Сейчас же я должна уйти.
А вы беседой насладитесь
С возлюбленным своим меж тем.

Донья Инес

Слуга проводит вас.

Донья Хуана

Зачем?
Здесь два шага.

Донья Инес

Вы не боитесь?
Вот плащ, закутайтесь в него.

Донья Хуана

И плащ не нужен мне. Поверьте,
Быть врозь с душой страшнее смерти.
Нет, не боюсь я ничего.
(Отходит от окна.)

Явление седьмое

Дон Хуан, Караманчель, донья Инес.

Дон Хуан

Я стану здесь и прочь — ни шагу:
Не то проклятый Хиль — Малыш
Во тьме скользнет сюда, как мышь.

Донья Инес

Дон Хиль! Я вас прошу: отвагу
Умерьте или вас убьют.

Дон Хуан

Любовь должна быть дерзновенна,
Трусливая любовь презренна…
Чу! Слышите? Сюда идут.

Явление восьмое

Те же и донья Клара в мужском костюме.

Донья Клара (в сторону)

Любовь к дон Хилю родила
Во мне неслыханную смелость:
Мужчиной я переоделась
И вот сюда тайком пришла.
Боюсь, встречается с сестрицей
Он под покровом темноты.
Но если так, заплатишь ты,
Изменник Хиль, за ложь сторицей!

Дон Хуан

Кто новый гость? Пойду взгляну.

Дон Хуан отходит, донья Клара приближается к окну.

Донья Клара (в сторону)

В окне, я вижу, тень маячит.
Я понимаю: это значит,
Кузина ждет, чтобы к окну
Пришел влюбленный Хиль.
Должна я
Узнать, кому из нас он лжет,
Не то безвременно сведет
Меня в могилу ревность злая.
(Громко.)
Зеница ока моего,
О несравненная сеньора!
Коль я достоин разговора,
Вы осчастливьте им того,
Чье сердце вы обворожили.
Я — Хиль Зеленые Штаны.

Караманчель (в сторону)

Не то я стоя вижу сны,
Не то здесь ливень был из Хилей.

Донья Инес (в сторону)

Хилито! Это он пришел!
И рост его, и все повадки,
И этот голос нежно-сладкий!
А до сих пор беседу вел
Со мной поклонник мой противный,
Мой обожатель, дон Хуан.

Дон Хуан (в сторону)

Сейчас разоблачу обман:
Вот он, голубчик! Вот он, дивный
Дон Хиль возлюбленный!

Донья Инес (в сторону)

Увы!
Хилито дон Хуан зарубит
И вместе с ним меня погубит!

Дон Хуан (подходит к донье Кларе)

Сеньор дон Хиль!
Я рад, что вы
Сюда пришли, доверясь мраку:
Я с вами рассчитаюсь, вор!

Донья Клара

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*