Тирсо Молина - Дон Хиль Зеленые штаны
Явление первое
Дон Хуан один; он закутан в плащ.
Дон Хуан
Ищу я, не смыкая вежд,
Чтоб нежные ростки надежд
Они, злодеи, не убили.
Их двое, и к ее окну
Явиться оба соизволят:
Так пусть они меня заколют,
Иль их обоих я проткну.
Явление второе
Дон Хуан, Караманчель.
Караманчель (в сторону)
Вспотел, в носу и глотке пыль.
Все жду, придет ли мой дон Хиль.
И все равно я не поверю —
Пусть двадцать прибежит зараз.
Явление третье
Те же, донья Инес и донья Хуана в женском платье у окна.
Донья Инес
Донья Хуана
Терзают вас.
Донья Инес
Где ты, мой Хиль?
Донья Хуана
(В сторону.)
От нетерпенья вся дрожит.
Как быть? Придется сделать вид,
Что ждет меня, мол, Вальдивьесо.
Надену вновь мужской наряд,
Чтоб к этой дурочке влюбленной
Пришел ее дон Хиль зеленый.
Дон Хуан (в сторону)
Нежней, чем ангельское пенье,
Чем тиховейный ветерок,
Инес раздался голосок!
Донья Инес
То — Хиль?
Донья Хуана
Караманчель (в сторону)
Не мой ли то колдун в зеленом?
Дон Хуан (в сторону)
(Громко.)
Моя сеньора?
Донья Инес
Дон Хиль, вы вспомнили о нас?
Дон Хиль (в сторону)
(Громко.)
Вы как дыхание апреля,
А я — огонь, и страсть, и пыл;
На свежесть утра вы похожи…
Донья Инес
Кто про меня так говорил?
Караманчель (в сторону)
И тот пищит, а он басит.
Так изменить за сутки вид?
Нечисто что-то в этом деле.
Дон Хуан
Донья Инес
То в жар, то в холод вас кидает?
Дон Хуан
И жжет любовь сильней огня.
Донья Хуана (в сторону)
Увы! — он стелет ей!..
Донья Инес (в сторону)
Другая речь, не так одет…
(Громко.)
Вы Хиль в штанах зеленых?
Дон Хуан
Когда не Хиль?
Караманчель (в сторону)
Иль мне на месте провалиться!
Донья Инес
Дон Хуан
Не могут двое на одной.
Избранник кто?
Донья Инес
Закралась в грудь…
Дон Хуан
Затем лишь я сменил сейчас,
Что здесь народу слишком много.
Явление четвертое
Те же, дон Мартин в зеленом костюме и Осорьо.
Дон Мартин
Превратности моей судьбы —
Плод тайных чар и ворожбы
Недавно умершей Хуаны.
А может, недвижимо спит
Она в тиши и мгле загробной,
И это мой соперник злобный
Под именем дон Хиля скрыт?
От мук ревнивых как в огне я.
Ну чем понравился он ей?
Красивее меня? Стройней?
Осорьо
Дон Мартин
Но я разумен и не мот —
То знают все вальядолидцы.
Происхождением гордится?
Но знаменит Гусманов род.
Богаче он, и в том причина?
Однако восемь тысяч в год
Дукатов — неплохой доход.
Притом корысть для дворянина —
Порок зазорный. Нет, решил
Хиль возложить свои надежды
На изумрудный цвет одежды.
И вот я тоже поспешил
Одеться в зелень.
Осорьо (в сторону)
Дон Мартин
Осорьо
Дон Мартин
Осорьо (в сторону)
Дон Мартин
Осорьо
(Уходит.)
Явление пятое
Дон Хуан, Караманчель, донья Инес, донья Хуана, дон Мартин.
Донья Инес (дону Хуану)
В холодны, а я горю.
Дон Мартин (в сторону)
Мой клеветник. Ну погоди!..
Но сердце замерло в груди:
А друг то призрак, дух Хуаны?
Вот-вот от страха закричу.
Нет, не способен я к сраженьям
С бесплотной тенью, с привиденьем!
Мне бой такой не по плечу.
Донья Инес
Дон Хуан
Узнаю, кто он.
Донья Инес
Дон Хуан
Скорее уберется вон.
Идальго!
Дон Мартин
Дон Хуан
Дон Мартин
Которой поклоняюсь.
Дон Хуан (в сторону)
Тот самый Хиль, чья страсть постыла
Моей Инес. Я этот бас
Из тысячи узнаю.
Караманчель (в сторону)
Сюда неплохо б альгуасила,
Чтоб он голубчиков разнял.
Вон тот — ну просто очумелый.
Дон Хуан
Расплаты час для вас настал.
Его я ждал, а вы боялись.
Дон Мартин (в сторону)
Меня узнать мог только маг!
Все опасенья оправдались…
То бледный выходец могил,
Принявший облик человечий…
Бежать от этой страшной встречи!
Дон Хуан