Слава Бродский - Страницы Миллбурнского клуба, 5
Пауза.
Т а р т а л ь я. Простите, достопочтенный Джироламо. Формула – моя собственность. Она не продается. Надеюсь, я вас не очень обидел.
К а р д а н о. Ну что вы, нисколько. Вас созерцать – большая честь и радость.
Т а р т а л ь я. А где моя рекомендация?
К а р д а н о. Рекомендация есть выражение доверия. Как мне доверять вам, если вы не доверяете мне?
Т а р т а л ь я. Я так и знал! Отбросьте казуистику! Вы дали обещание, а теперь уходите в кусты.
К а р д а н о. Я лгун? (Хватается за кинжал.) Я никогда в жизни не нарушал своего слова!
Т а р т а л ь я. Вы, вы угрожаете мне силой?
К а р д а н о. Хватит говорильни! Пару минут придется потерпеть. Сейчас я отрежу вам уши, расковыряю голову и выну формулу.
Т а р т а л ь я. Он сумасшедший! Спасите!
К а р д а н о. Ха-ха-ха! (Бросает кинжал.) Разве можно добиться бессмертия, грабя чужие головы?
Т а р т а л ь я. Подайте мою лошадь! Я уезжаю! Немедленно!
К а р д а н о. Подождите. (Садится. Пишет.) «Герцогу Милана Франческо Сфорца Второму. Ваша светлость, податель сего письма Никколо Тарталья – искусный инженер. Он сделал блестящие открытия в математике и баллистике. Лучшего советника по вооружению вам не найти. Преданный вам, доктор Джироламо Кардано». (Протягивает ему письмо.) Вот рекомендация. Убирайтесь.
Т а р т а л ь я (берет письмо). Вы лучше, чем я думал. (Уходит. Останавливается.) Получается, если я не верю клятве, произнесенной на Библии, я безбожник?
К а р д а н о. Вам виднее. Верно сказал Данте:
«Ум, знанье, вежество, широкий взгляд,
Искусство, слава, равнодушье к лести,
Отвага, красота и верность чести
И деньги – далеко не полный ряд
Достоинств, что способны
Безумство победить.
Но плачь:
Какое бы ты средство ни привлек,
Ты проиграешь битву, будь уверен».
Т а р т а л ь я. Я тоже балуюсь стишками. И положил на них мою формулу:
«Когда куб рядом с вещью
Вместе равны числу любому,
Задай два неизвестных,
На него разнящихся.
И допусти
Простое правило, что их произведение
Должно равняться трети числа при вещи.
Возьми от них кубы
И верно вычти их.
Остаток даст тебе искомое значение».
Не забудьте, вы дали клятву. (Уходит.)
Кардано вскакивает. Появляется Феррари. Наперебой пишут на доске.
К а р д а н о. «Когда куб (x³) рядом с вещью (bx) вместе равны числу любому (a), задай два неизвестных, на него разнящихся» (U – V = x).
Ф е р р а р и. «И допусти простое правило, что их произведение должно равняться трети числа при вещи» (UV = b/3). Подставляем в уравнение. Вычеркиваем. Упрощаем.
К а р д а н о. «И верно вычти их. Остаток даст тебе искомое значение».
x = ³√ a/2 + √(a²/4 + a³/27) + ³√ – a/2 – √(a²/4 + a³/27)
Ф е р р а р и. Вот она, формула!
Феррари уходит.
К а р д а н о (зрителям). Решение Тартальи развязало мой ум. Открыло широкую дорогу. Я двинулся по ней. Прошло пять лет. Книга «Великое искусство. Правила алгебры» была готова. Но ее судьба повисла в воздухе. (Садится за стол.)
Входит Феррари с пачкой листов.
Ф е р р а р и. Я все проверил еще раз. Вычисления, текст, таблицы. Ошибок нет. (Кладет перед Кардано рукопись.)
К а р д а н о. Спасибо. (Отодвигает рукопись.)
Ф е р р а р и. Рукопись готова.
К а р д а н о. Не мешай.
Ф е р р а р и. Отошлем издателю?
К а р д а н о. Отстань.
Ф е р р а р и. Синьор учитель!
К а р д а н о. Я работаю над энциклопедией «О природе вещей».
Ф е р р а р и. А как же эта книга? (Указывает на рукопись.)
К а р д а н о. Тарталья не разрешает печатать формулу. А без нее вся книга теряет смысл.
Пауза.
Ф е р р а р и. А если?
К а р д а н о. Никаких «если». Я на глазах Тартальи дал клятву Богу. И Всевышний помог мне написать эту книгу.
Ф е р р а р и. Тарталья будет сидеть своей толстой задницей на своей формуле, пока не сдохнет. Зуб даю.
К а р д а н о. Возможно, так, а может быть, и нет.
Ф е р р а р и. Вы говорите загадками, синьор учитель.
К а р д а н о. Убирайся.
Ф е р р а р и. Куда вы отправили Энрико, синьор учитель? Синьор учитель!
К а р д а н о. Я вспомнил диспут в Вероне, где победил Тарталья. И подумал: зачем Антонио Фиоре задал Тарталье задачи на куб, не зная ответа?
Ф е р р а р и. Фиоре блефовал.
К а р д а н о. А может быть, он знал ответ.
Ф е р р а р и. Он знал формулу? Откуда? Фиоре дубина. Бездарь.
К а р д а н о. Не спеши. Фиоре учился в Болонье у знаменитого профессора дель Ферро. Возможно, он выведал что-то у своего учителя.
Ф е р р а р и. Надо спросить дель Ферро напрямую.
К а р д а н о. Дель Ферро нет в живых. Я послал Энрико с письмом к его дочери.
Входит Энрико, таща за собой мешок.
Э н р и к о. Вот вам бумаги синьора дель Ферро, царство ему небесное. Дочка, славная женщина, все отдала. (Уходит.)
Кардано и Феррари набрасываются на привезенные бумаги.
Ф е р р а р и. «Эллипсы. Тетраэдры. Конусы».
К а р д а н о. «Переводы Демокрита».
Ф е р р а р и. «Лекции по логике».
К а р д а н о. «О дробях». Больше ничего?
Ф е р р а р и. Еще одна папка. «Алгебра»... Вот она! (Поднимает лист.)
К а р д а н о (берет лист). Она! Формула уравнения куба! Дата. «Тысяча пятьсот двадцать пятый год».
Ф е р р а р и. Тарталья не был первым, кто открыл формулу! Первым был дель Ферро!
К а р д а н о. А вот дель Ферро я ничего не обещал.
Ф е р р а р и (берет в руки рукопись). В печать?
К а р д а н о. В печать!
Ф е р р а р и. Ура-а! Я поехал.
К а р д а н о. Подожди. Я должен всех упомянуть.
Ф е р р а р и. Зачем?
К а р д а н о. Скрыть правду перед вечностью? Невозможно. Садись. Пиши. «Предисловие. Несравненный математик дель Ферро открыл решение уравнения куб плюс вещь равно числу. Позже наш друг Никколо Тарталья...»
Ф е р р а р и. Какой он друг!
К а р д а н о. Пиши! «Позже наш друг Никколо Тарталья решил ту же самую проблему и после долгих просьб передал эту формулу мне. Дальнейшее я открыл сам или с моим учеником Луиджи Феррари». Все. Конец.
Феррари берет рукопись и уходит.
(Зрителям.) «Великое искусство» вышло в свет. Тарталья прочел мой труд. Жутко обозлился. И ответил трактатом под названием «Вопросы науки».
Появляется Тарталья, размахивая книгой.
Т а р т а л ь я. Уважаемые синьоры!
Все, кто страстно желает новых открытий,
Не краденных у Евклида с Демокритом,
Читайте мою книгу.
Заодно
Вы познакомитесь с одним миланцем,
Мошенником по имени Кардано.
К а р д а н о (зрителям). Я решил не унижаться до глупой свары.
Т а р т а л ь я. Кардано невежа в математике. Тривиально мыслит. Вульгарен в обращении. Его книги полны фантазий, достойных осмеяния.
К а р д а н о (зрителям). Тарталья не унимался. Я продолжал молчать. Не выдержал Феррари.
Появляется Феррари.
Ф е р р а р и (Тарталье). Мне попалась на глаза ваша книга. Вы имели наглость утверждать, что синьор Кардано не смыслит в математике. И прочую дребедень. Положение его сиятельства (указывает на Кардано) не позволяет ему отвечать вам, сыну почтальона. За него это сделаю я. Ведь я – его создание. Я вызываю вас на публичный диспут по геометрии, арифметике, астрономии, архитектуре и перспективе.
Т а р т а л ь я. А! Ученик невежи! Очень славно. Я принимаю вызов. Захватите учителя на диспут. Я буду счастлив намылить шеи вам обоим. Да так отменно, как это не сделает ни один миланский брадобрей.
Тарталья и Феррари уходят.
К а р д а н о (зрителям). Диспут был назначен в церкви Святой Марии дель Жиардано. Я объявил, что уезжаю по делам. Но не поехал. И спрятался в толпе. (Надевает шляпу и плащ.)
Публичный диспут. Жюри. Председательствует Сфондрато.
С ф о н д р а т о. Мы начинаем публичный диспут. Синьоры, прошу вас представиться по форме.
Т а р т а л ь я. Меня зовут Никколо Тарталья из Брешии. Я математик и инженер.
Ф е р р а р и. Меня зовут Луиджи Феррари из Бергамо. Я ученик доктора Кардано.
С ф о н д р а т о. Синьор Тарталья, вам слово.
Т а р т а л ь я. Граждане Милана! Перед тем как начать диспут, позвольте заявить: его учитель – человек без совести и чести. Он украл мою формулу!
Шум в толпе.
С ф о н д р а т о. Спокойней, синьор Тарталья. Что он у вас украл?
Т а р т а л ь я. Формулу уравнения куба.
С ф о н д р а т о. Я знаю, как крадут деньги и лошадей. А как крадут формулы? Если я напишу вашу формулу на клочке бумаге, я ее украду?
Смех в толпе.
Т а р т а л ь я. Ваша честь, представьте, что вы сочинили поэму, а я ее перепишу, а потом присвою.
Ф е р р а р и. Неправда! Вы сочинили не поэму, а лишь введение к ней. Поэму написал синьор Кардано. Он создал теорию решения уравнений. Ввел линейные преобразования. Нашел их общие свойства...