KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Дебби Макомбер - Магазинчик на Цветочной улице

Дебби Макомбер - Магазинчик на Цветочной улице

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дебби Макомбер, "Магазинчик на Цветочной улице" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Принимая во внимание то, что сегодня время у них ограничено, Жаклин пришлось удовлетвориться покупкой для Аликс нижнего белья хорошего качества. Однако она поклялась, что наденет на нее что-либо в хорошем вкусе.

К несчастью, поход к парикмахерше оказался ничем не лучше. Дезирэ ахнула, увидев алые «перья» у Аликс на голове, и принялась ругаться по-французски. Даже после стольких лет уроков французского в средней школе, а потом и в колледже Жаклин так и не могла понять, что говорит эта женщина. Но, судя по тону ее замечаний, предпочтительнее было бы и не пытаться переводить.

Жаклин сидела в приемной и попивала кофе, в то время как словесная перепалка происходила где-то на заднем плане. К счастью, большая часть элитных клиентов салона красоты уже отбыли, в противном случае их слух был бы оскорблен происходящей между Аликс и Дезирэ перепалкой.

Полтора часа спустя после их приезда Аликс выскочила в переднюю салона, словно ее только что выпустили из тюрьмы. Жаклин едва узнала ее. Больше не было черных как смоль волос с алыми «перьями», словно выкрашенными краской для пасхальных яиц. Вместо этого волосы Аликс были мягкого каштанового цвета с рыжеватым оттенком, похожим на пряжу, которую Жаклин выбрала для шарфа Поля.

— Аликс, — сказала она, вставая на ноги.

И снова Дезирэ совершила чудо! Она не только выкрасила волосы Аликс, но и уложила их в пенные кудри.

— Мне это совсем не нравится! — закричала девушка и пробежала пальцами по волосам, приведя их в полный беспорядок. — Это не я.

— Нет, моя дорогая, — терпеливо объясняла Жаклин, — это ты, только новая.

На мгновение показалось, что Аликс готова расплакаться.

— Я похожа на… на персонаж из «Семейки Брэди»[15], — простонала она.

— Ты выглядишь привлекательно.

— Грэг! — воскликнула она. — Я похожа на Грэга из «Семейки Брэди».

— Ты говоришь глупости, — резко оборвала Жаклин.

— Вот и нет! Надо мной все будут смеяться.

Девочка несла абсолютный вздор.

— Я уверена, ты ошибаешься.

— Я понимаю, вы хотели, как лучше, но это не я… Это просто совсем не я.

Не сказав ни слова благодарности, Аликс вылетела из салона, оставив потерявшую дар речи Жаклин.

— Где вы взяли эту девочку? — спросила Дезирэ, качая головой.

— Это длинная история, — тихо сказала обескураженная Жаклин.

Она хотела сделать что-то приятное для Аликс, что-то доброе, чтобы показать свою признательность, но потерпела неудачу.

Когда Жаклин вернулась домой, она обнаружила Ризи в кухне, достающего пиво из холодильника.

— Ты в порядке? — спросил он, когда она поспешно шла мимо него на свою половину дома.

Его вопрос удивил Жаклин. Они теперь целыми днями не разговаривали, если не считать обмена основной домашней информацией. В другое время она притворилась бы, что не слышит, но сегодня была обижена и смущена, и не могла скрыть этого.

Она не понимала, почему ее добрые намерения в отношении Аликс обернулись такой большой неудачей. Усевшись за кухонный стол, она приняла бокал вина, который принес ей Ризи, и пустилась в повествование о своих приключениях с Аликс.

— Просто ума не приложу, что я сделала не так? — беспомощно сказала Жаклин.

— Сколько лет Аликс? — спросил Ризи.

Жаклин точно не знала.

— Чуть за двадцать, я полагаю.

— Ты пыталась сделать из нее вторую Жаклин, моя дорогая.

— Вот уж нет! — воскликнула она, разозлившись, что Ризи был готов обвинить ее во всем.

Ей не следовало доверяться ему.

И сразу же она поняла, что он прав. Она водила Аликс к своей продавщице и своей парикмахерше. Она встретила его взгляд и медленно кивнула:

— Возможно, так оно и было.

— В следующий раз попроси Тэмми Ли дать тебе пару советов.

— Тэмми Ли, — повторила Жаклин и автоматически покачала головой. — Она будет ничем не лучше меня.

— Может, и нет, но она ближе Аликс по возрасту и может иметь подходящие идеи.

— Пожалуй, надо спросить у нее, — сказала она.

Ее невестка, может, и не лучше, но она определенно не наделает больше вреда, чем Жаклин.


Глава 34 ЛИДИЯ ХОФФМАН

Вязание всегда с нами, оно нас успокаивает.

Морган Хикс. Дизайн свитеров.

Когда из кабинета доктора Уилсона не поступило вестей к концу недели, меня это не насторожило. Обычно Пегги звонит пациентам о результатах анализов, пока кабинет официально закрыт на обед. По опыту я знала, что, если мне нужно снова выписать рецепт, необходимо связаться с доктором Уилсоном до одиннадцати.

Когда я открыла магазин утром во вторник, у меня промелькнула мысль, что Пегги мне еще не позвонила. Конечно, она могла пытаться дозвониться мне в понедельник, но, так как магазин был закрыт, могла бы оставить сообщение на автоответчике. Я вспомнила, что не дала ей своего нового номера телефона и связаться со мной можно было только через магазин. Я проверила, как только перевернула двустороннюю табличку с «Закрыто» на «Открыто», но не нашла никаких оставленных сообщений.

Я вспомнила об этом позже и намеревалась позвонить в кабинет врача сама, но меня отвлекло самое приятное событие из всех возможных. Пришел Брэд, как он говорит — на «перерывчик на кофе».

Как только он входил в магазин, мое сердце начинало колотиться от радости. За последнюю неделю мы дважды ходили обедать и провели вместе большую часть дня воскресенья. Коди проводил уик-энд с матерью, которая часто уезжала в деловые командировки, и для нас выдалась редкая возможность побыть наедине, хотя общество Коди мне действительно нравится. Он славный маленький мальчуган со своеобразным чувством юмора. Попросил меня связать ему свитер с динозавром на груди, и я пообещала.

— Привет, красавчик, — сказал я, когда Брэд вошел в магазин.

Он ослепил меня улыбкой.

— Кофе приготовила? — спросил он, а я, казалось, не могла ничего делать, только обожающе смотреть на него широко раскрытыми глазами.

— Еще нет, — ответила я. — Только что пришла.

— Я поставлю кофейник.

Он направился в подсобку, где мы столько раз прятались, чтобы остаться наедине.

Мы оба знали, что его рвение приготовить кофе было просто предлогом, чтобы остаться с глазу на глаз. Я последовала за ним под предлогом помочь, но, как только зашла за занавеску в цветочек, которая служила дверью, Брэд обнял меня за талию и прижал к себе.

— У меня были замечательные выходные, — прошептал он, стискивая мою талию.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*