KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Дебби Макомбер - Магазинчик на Цветочной улице

Дебби Макомбер - Магазинчик на Цветочной улице

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн "Дебби Макомбер - Магазинчик на Цветочной улице". Жанр: Современные любовные романы издательство Центрполиграф, год 2010.
Назад 1 ... 87 88 89 90 91 Вперед
Перейти на страницу:

— Да, знаю.

— Ты собираешься выходить за него замуж?

Я смотрела на Маргарет, размышляя, что она скажет, когда узнает, что я уже сделала выбор.

— Да.

Она широко улыбнулась мне:

— Давно пора.

— Ага, думаю, пора. Я его люблю. И ты знаешь, что я от этого выигрываю? Мы с Брэдом смеемся над одним и тем же.

Моя сестра все так же улыбалась.

— Определенно жизнь вас связала крепкой нитью. Не знаю, что она имела в виду, но не могу с ней не согласиться.


Примечания

1

Маркер места и маркер петель используются для того, чтобы не считать все время петли, или отметить то место, когда петли необходимо переместить на другую спицу. Маркер можно купить в магазине. Это замечательный инструмент, когда нужно сохранять определенное количество петель или когда вывязывают образец. Маркером может быть кольцо или английская булавка.

2

«Белая шваль» — так пренебрежительно называют и США белых жителей Юга, принадлежащих к бедным маргинальным слоям.

3

Стер-фрай — способ приготовления на сильном огне при постоянном помешивании (из восточной кухни), при котором сохраняется больше полезных веществ.

4

По аналогии с «Блюграсс Бойз» — ансамблем, играющим музыку в стиле блюграсс — вариант народной американской музыки.

5

Costco Wholesale Corporation — крупнейшая в мире сеть складов самообслуживания клубного типа и пятый по величине продаж регейлер в США.

6

Гуакамоле — соус из авокадо, его подают к кукурузным чипсам, мясу по-мексикански, намазывают на хлеб.

7

Халапеньо — средних размеров перец чили, который ценится за ощущения при его поедании от «теплого» до «горячего». Название пошло от города Халапа, штат Веракрус, где традиционно выращивается этот перец.

8

Накануне праздника все стараются припрятать крашеные яйца и сувениры в виде яиц с различными сюрпризами внутри. Детям сообщается, что яйца им принес Пасхальный кролик, но спрятал их до утра. Проснувшись утром, дети пускаются на поиски яиц по всему дому. Они ищут их даже во дворе и в саду, заранее предвкушая радость находки. Обнаруживший наибольшее количество запрятанных яиц (чаще всего — шоколадных), не только наслаждается поеданием собственноручно добытых трофеев, но еще и славой победителя.

9

Яйца бенедикт — блюдо на завтрак, представляющее собой бутерброд с яйцами пашот и голландским соусом.

10

«Старбакс» — американская компания по продаже кофе и одноименная сеть кофеен.

11

Фрапучино — взбитое мороженое с соком и сливками сверху.

12

феттучини — плоские макароны, шириной около 1 см.

13

«Отверженные».

14

«Бон-Мейси» — универмаги в Сиэтле, существуют с 1890 года, ныне просто «Маки».

15

«Семейка Брэди» — кинокомедия, основанная на популярном телесериале 1969–1974 годов.

16

Креденца (протесис) — столик возле алтаря в храме для Святых Даров: хлеба и вина.

17

«Сан-Диего Падрес» — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Главной лиге бейсбола (МЛБ).

Назад 1 ... 87 88 89 90 91 Вперед
Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*