Защитить свою собственность (ЛП) - Синклер Шериз
Бет покачала головой, припарковалась позади грузовика Нолана и вышла из машины. Миссис Бран, похоже, не собиралась получать никаких наград за бабушку года.
На тротуаре она остановилась, чтобы рассмотреть дом и двор. Некоторые люди оценивали других по содержимому их книжных шкафов; Бет использовала критерии ландшафтного дизайна. В этом случае… Обшитый вагонкой домик был выкрашен в строгий, почти промышленный белый цвет. Единственным украшением была безжалостно подстриженная японская бирючина перед домом. Трава была подстрижена слишком коротко, чтобы выжить. Никаких цветочных клумб. Никакого цвета.
Вывод: владелец был… строгим человеком, и ему не хватало радости и непосредственности. Как этот человек справится с хаосом, который воцарится с появлением детей?
С несчастным вздохом Бет вошла в открытую входную дверь. Резкие запахи отбеливателя и чистящих средств почти заглушили привычный запах старого дома. Звук голосов привел ее в гостиную.
Прайс, Нолан и миссис Молина стояли перед худой, как палка, женщиной в платье-рубашке с темным рисунком. Ее длинные седые волосы были туго стянуты в пучок. Никакой косметики. Согласно сообщениям, миссис Бран была примерно того же возраста, что и мать Бет, но выглядела на десять лет старше.
Бет оглядела комнату. Детей не было. У нее упало сердце.
— Вы их нашли?
Нолан повернулся, и его мрачное лицо смягчилось. Стоя спиной к остальным, он схватил ее за плечи, успокаивая.
— Она говорит, что они выбежали из дома сразу после того, как приехали. — Его голос понизился. — До того, как человек Галена добрался сюда.
— И она никого не предупредила? — Бет повысила голос.
Прайс повернулся и сердито посмотрел на нее.
— Нет. — Нолан обнял ее за плечи.
Миссис Молина нахмурилась, глядя на миссис Бран.
— Я действительно удивляюсь, почему вы не позвонили ни в полицию, ни мистеру Прайсу.
Руки пожилой женщины были крепко сжаты на талии. Она бросила враждебный взгляд на миссис Молина.
— Они мои внуки. Это мои дела. Я их бабушка, и мистер Прайс сказал, что государство помогает семьям держаться вместе. — Она взглянула на настенные часы и поджала губы. — Из-за них я опоздала в церковь.
Бог покарает тебя насмерть за опоздание? Бет прикусила язык, чтобы не сказать лишнего; ссора ни к чему бы не привела.
— Вы заглядывали под их кровати?
Миссис Бран моргнула.
— Кровати? Зачем это? Они выбежали на улицу.
Бет взглянула на миссис Молина.
— Их любимое укрытие — под кроватью. Если миссис Бран вышла из дома, дети могли прокрасться обратно. Давайте еще раз проверим дом, прежде чем обыскивать окрестности.
— Хороший план, — кивнула миссис Молина.
— Кем ты себя возомнила? — Бабушка холодно посмотрела на Бет.
— Я та, кто заботится о благополучии детей. Именно для этого мы здесь.
Старуха фыркнула.
— Они вернутся, когда проголодаются.
Миссис Молина выглядела потрясенной. Нолан зарычал.
— Конечно, они вернутся. — Бет вздернула подбородок. — Прямо также, когда сбежала Друзилла. Нет, подождите…она не вернулась, не так ли?
Оскорбленное выражение лица миссис Бран доставляло ей огромное удовольствие.
Не обращая на нее внимания, Бет направилась в заднюю часть дома. Когда Нолан присоединился к ней на кухне, она положила руку ему на плечо.
— Что, если им удастся вернуться к нам домой? Нас там нет.
— Верно. Ты должна вернуться и… — Он, очевидно, заметил упрямое выражение ее лица. — Думаю, я прошу слишком многого. — Достав сотовый, он набрал номер. — Гален, я знаю, что сегодня воскресенье, но…
Даже на расстоянии Бет услышала грубый ответ Галена: — Не будь мудаком. Чем я могу помочь?
— Спасибо. Мы оба дома у Бран, а это значит, что если дети придут к нам домой, там никого не будет.
Бет едва расслышала, как Гален сказал: — До Кэрроллвуда довольно далеко.
— Грант умеет ездить на автобусе, и они заработали денег, так что он мог позволить себе купить билет. — Нолан покачал головой. — Ты не мог бы попросить Анну или Салли посидеть с ними, пока мы не вернемся? Я оплачу их время.
Гален что-то сказал.
— Спасибо. — Нолан повесил трубку и сказал Бет: — Салли сейчас направляется к нам… и Гален сказал мне, куда засунуть мои деньги.
О, она действительно любила своих друзей.
— Давай, продолжим поиски.
— Ты займешься спальнями. Я проверю здесь и на заднем дворе.
Бет указала на двери под кухонной раковиной.
— Не забывай, что они любят прятаться в крошечных уголках.
— Понял.
В коридоре Бет направилась к первой спальне и остановилась, когда миссис Молина вышла из гостиной.
Ее лицо потемнело от гнева, и она тихо произнесла несколько испанских ругательств, которых Бет не слышала с тех пор, как Каллен в последний раз раздражал Андреа. Увидев Бет, она остановилась и взяла себя в руки.
— Миссис Кинг, пожалуйста, извините меня.
— Я понимаю. — Бет указала на спальню миссис Бран. — Поскольку я не являюсь официальным лицом, вам лучше проверить ее комнату. Имейте в виду, мальчики будут использовать коробки, чтобы забаррикадироваться и спрятаться.
Миссис Молина оглянулась на гостиную.
— Я бы не стала их винить. — Она вошла в хозяйскую спальню.
Бет занялась спальней поменьше. В безупречно чистой комнате стояли прикроватная тумбочка, складной стул и односпальная кровать, покрытая темно-синим стеганым одеялом. Над кроватью висело изображение Иисуса, истекающего кровью на кресте. На другой стене висела картина, изображающая Тайную вечерю. Ни игрушек, ни книг. Ничего.
Бет еще раз оглядела комнату, не веря своим глазам. Как два активных мальчика могли терпеть это место?
Она открыла крошечный шкаф. Там было совершенно пусто.
Опустившись на колени, она заглянула под кровать. Ни единого комочка пыли.
Где они могут быть? У нее внутри все сжалось, и она могла думать только о крошечной ручке Коннора в своей. О том, как Грант плакал, так тихо, словно боялся, что его услышат. О доверии в их больших карих глазах.
Я хочу вернуть своих детей.
Отдернув занавески, она увидела, что Нолан уже на заднем дворе. Ей следовало сказать ему, чтобы он поискал и под ступеньками крыльца. Она толкнула окно… и оно не поддалось.
Она проверила замок… его не было… и толкнула окно посильнее. Ничего не поддалось. При ближайшем рассмотрении выяснилось, что кто-то заколотил окно гвоздями. По спине у нее пробежал холодок. Что, если будет пожар?
— Детей нет? — В дверях стояла миссис Молина.
— Нет. — Бет отошла в сторону и указала на гвозди в раме. — Это законно?
***
Перед маминым домом не было припарковано ни одной машины, и Грант почувствовал облегчение. Джермейна там не было. Коннор с трудом тащился за ним, когда он подошел к входной двери и воспользовался своим ключом, чтобы войти внутрь.
Когда он остановился, Коннор налетел на него.
— Грант? — Его пальцы вцепились в рубашку Гранта сзади.
— Тут… некрасиво. — Почти так же, как было, когда они уходили. Гранту стало плохо. Если только мама не сошла с ума, она вроде как держала вещи в порядке. Джермейн никогда этого не делал.
Грант сделал еще шаг. На ковре валялись банки из-под пива и лотки с замороженными продуктами. В комнате воняло так же, как в тот день, когда Коннора стошнило.
Мамы здесь нет.
Комната наполнилась слезами. Он знал, что мамы больше нет, но… он все еще думал, что она будет здесь.
Коннор с воплем соскользнул вниз, сел на пол и заплакал.
— Эй. Все в порядке. — Вытирая слезы, Грант поднял Коннора и обнял его за плечи. — Давай заберем мамины деньги, пока этот придурок не вернулся.
Сморщив нос, когда они проходили мимо вонючей ванной, он направился в большую спальню. Дверца шкафа была открыта, и его глаза снова наполнились слезами. Мамина одежда исчезла. На туалетном столике лежали только вещи Джермейна… ни косметики, ни флакончиков с духами.