KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Современные любовные романы » Стефани Перкинс - Анна и французский поцелуй

Стефани Перкинс - Анна и французский поцелуй

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Стефани Перкинс, "Анна и французский поцелуй" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

— Абсолютно оскорбительно.


— Разве я не настолько же бросаюсь в глаза?


— Учитывая, что на ней американский флаг, я рискну ответить нет. — Он кусает большой ноготь. — Послушай. Кажется, я знаю, как решить твою проблему, но ты должна подождать. Просто обещай, что больше не будешь просить меня сравнить тебя с пятидесятилетними женщинами, и я обо всем позабочусь.


— Как? С чем? С французским паспортом?


Он фыркает.


— Я не говорил, что сделаю тебя француженкой. — Я открываю рот, чтобы заспорить, но он не дает мне вставит и слова. – По рукам?


— По рукам, — отвечаю я, чувствуя неловкость. Не люблю сюрпризы. — Но сюрпризу лучше быть хорошим.


— О, он хороший. — И Сент-Клер делает такой самодовольный вид, что так и тянет сказать колкость, но тут я понимаю, что больше не вижу нашу школу.


Не могу поверить. Он полностью отвлек меня.


Целую минуту я жду проявления болезных симптомов, но вместо них ноги готовы пуститься в пляс, а в животе трепещут бабочки. Я наконец-то рада, что вышла!


— Так куда мы идем? — Я не могу сдержать энтузиазма. – К Сене? Я знаю, она где-то рядом. Будем сидеть на берегу реки?


— Не скажу. Продолжай идти.


Я молчу. Да что со мной? Второй раз за минуту я позволяю ему держать себя в неизвестности.


— Только сначала взгляни на это. — Он хватает мою руку и тянет через улицу. Сердитый скутер клаксует нам вслед, и я смеюсь.


— Постой, что… — И тут у меня перехватывает дыхание.


Мы стоим перед собором. Нет, соборищем! Четыре толстых колонны удерживают готический фасад с внушительными статуями, окнами-розетками и причудливой резьбой. Тоненькая колокольня простирается вверх, в чернильную черноту ночного неба.


— Что это? — шепчу я. — Это известное здание? Я должна его знать?


— Это моя церковь.


— Ты ходишь сюда? — Я удивлена. Сент-Клер не кажется религиозным.


— Нет. Он кивает на каменную табличку, чтобы я прочла его.


— Сент-Этьен-дю-Мон. Эй! Святой Этьенн.


Он улыбается.


— Я всегда считал его немножко своим. Мама приводила меня сюда, когда я был маленьким. Мы брали корзинку для пикника и ели прямо на ступенях. Иногда она брала альбом и рисовала голубей и такси.


— Твоя мать — художница?


— Нет, живописец. Ее работа висит в нью-йоркском Музее современного искусства.


Он кажется горд, и я вспоминаю слова Мередит — восхищается Джошем, потому что тот очень хорошо рисует. И отец Сент-Клера владеет двумя картинными галереями. И Сент-Клер взял рисование в этом семестре. Я интересуюсь, художник ли он.


Он пожимает плечами.


— Не совсем. Я мечтал бы им быть. Мама не передала мне талант, только художественнее чутье. Джош намного лучше. Даже Рашми.


— Ты с нею в хороших отношениях? С твоей матерью?


— Я люблю мамулю, — произносит он с легкостью, без следа подросткового смущения.


Мы стоим перед двойными дверями собора и задираем головы всё выше, выше и выше. Я представляю собственную маму, как по вечерам она заносит данные о каймановых черепахах в наш домашний компьютер. Только сейчас в Атланте не ночь. Возможно, она в бакалеи. Направляется на реку Чаттахучи. Смотрит «Империя наносит ответный удар» вместе с Шоном. Я понятия не имею, что она делает, и это меня беспокоит.


Наконец Сент-Клер нарушает тишину.


— Идем. Ты еще столько не видела.


Чем дальше мы идем, тем многолюднее становится Париж. Сент-Клер рассказывает о своей маме, как она готовит блины с шоколадом на обед и кастрюлю пасты с тунцом на завтрак. Как она выкрасила все комнаты квартиры в разные цвета радуги. Как собирает весь почтовый мусор, где неправильно написано её имя. Он ничего не говорит об отце.


Мы проходим мимо еще одного огромного здания, напоминающего руины средневекового замка.


— Боже, здесь всюду история, — восхищаюсь я. — Что это за место? Мы можем войти?


— Это музей, и конечно. Но не сегодня. Думаю, он закрыт.


— О. Да, конечно. — Я пытаюсь не показать разочарования.


Сент-Клер удивлен.


— Ты прожила здесь только неделю. У нас всё время в мире, чтобы посетить твой музей.


У нас. По какой-то причине у меня все сжимается внутри. Сент-Клер и я. Я и Сент-Клер.


Скоро мы входим в район, где туристов больше, чем в нашем. Везде шумные рестораны, магазины и отели. Уличные продавцы кричат на английском: «Кускус! Вам нравится кускус?», а дороги столь узки, что автомобили не могут по ним проехать. Мы выходим на середину улицы и протискиваемся через толпу. Словно на карнавале.


— Где мы? — Как бы мне хотелось, не задавать столько вопросов.


— Между рю Сен-Мишель3 и рю Сен-Жак.


Я бросаю на него взгляд.


— Рю означает «улицу». И мы все еще в Латинском квартале.


— Все еще? Но мы шли…


— Десять? Пятнадцать минут? — дразнит Сент-Клер.


Хм-м-м. Очевидно, лондонцы или парижане, или к кому бы он себя не причислял, не привыкли чувствовать триумф владельца автомобиля. Я скучаю по своей малютке, хоть у неё и двигатель барахлит. И кондиционера нет. И радио сломано. Я делюсь впечатлениями с Сент-Клером, и он улыбается.


— Ты всё равно не смогла бы на ней ездить. Во Франции права выдают только с восемнадцати лет.


— Ты смог бы меня покатать, — парирую я.


— Нет, не смог.


— Ты же говорил мне про день рождения! Так и знала, что ты соврал, никто…


— Я другое имел в виду. — Смеется Сент-Клер. — Я не умею водить.


— Ты серьезно? – Рот так и расплывается в злодейской усмешке. — Хочешь сказать, что я умею то, чего не умеешь ты?


Сент-Клер усмехается в ответ.


— Шокирующая информация, не правда ли? Но у меня никогда не было повода. Общественный транспорт в Париже, в Сан-Франциско и Лондоне идеально достаточен.


— Идеально достаточен?..


— Проехали. — Он снова смеется. — Эй, ты знаешь, почему квартал называют Латинским?


Я поднимаю бровь.


— Несколько столетий назад студенты Сарбонны — он вот там. — Он указывает в нужном направлении. — Это один из самых старинных университетов в мире. Так или иначе, студентов учились и говорили друг с другом на латыни. Так название и прилипло.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*