KnigaRead.com/

Натали Патрик - Ручей Поцелуев

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Натали Патрик, "Ручей Поцелуев" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Более точную крохотную копию Броди Сайкса и представить себе трудно, думала Миранда, прислушиваясь к горячему ноющему ощущению в груди. Она и сама бы не определила, что это — радость или горечь. Грейс, чье отношение моментально изменилось, едва она узнала, что Миранда не только сама ездит верхом, но согласна и детей с собой брать, приветственно взмахнула рукой. Такой горделивый жест обеспечил бы успех у публики любой королеве родео! Миранда улыбнулась.

Конечно, ей нужно испытывать радость оттого, что у Броди есть эти дети и что она тоже может общаться с ними, пусть даже и совсем недолго. Она помахала в ответ.

— Осторожнее, ребята! Я знаю, что старина Чарли у нас смирный, как домашний песик, но мне все же не хотелось бы, чтобы вы с него свалились.

Узкие плечики Буббы поднялись и упали. Он надменно вскинул голову:

— Если мы даже и свалимся, то просто отряхнем пыль и снова заберемся на него.

— У тебя интонации и те его! — пробормотала Миранда.

— Так ведь и учатся ездить верхом, правда ведь? — эхом откликнулась Грейс. — Броди говорит, что он именно так и поступает.

Миранда, скрипнув зубами, устремила взгляд в сторону слепящего утреннего солнца.

— Да, Броди именно так и поступает. Во всем, — через силу выдохнула она. — Поднимайся и забирайся снова на лошадь. Держи ее в узде. Не смей даже задаваться вопросом — а нужна ли она тебе, эта лошадь. Нет, нет и нет. Иди вперед и не оглядывайся.

Она стиснула коленями седло.

— И да поможет тебе Бог, если ты выйдешь из себя и заявишь: «Да пропади она пропадом, я пойду пешком!» Ковбои так не поступают.

Порыв ветра неожиданно взметнул ее волосы, и одна прядь упала на лицо. Она смахнула ее, как назойливую муху.

— Страшно даже подумать, с чем тебе придется столкнуться, если ты хоть раз потеряешь терпение или попробуешь поступить по-своему.

— Я вас не слышу, Ваше Высочество. Вы нам что-то говорите? — Лишь услышав звонкий голосок Грейс, Миранда поняла, что выдала всю эту тираду вслух.

— Мм… я просто сказала, что Броди вас всему научит, — выкрутилась Миранда. — И, пожалуйста, не называй меня…

— Ваше Высочеств-во? — Голос Броди отозвался на ее натянутых нервах подобно холодной воде на сковородке с раскаленным жиром. Последнее «в» только-только слетело с его твердых губ, как он уже добавил, понизив тон до возбуждающе хриплого шепота: — А как бы ты хотела, чтобы они тебя называли?

— Броди! Ты меня чуть не до смерти напугал! — Какая жалость, что нельзя воспользоваться чем-нибудь покрепче, чтобы поставить его на место. Миранда открыла было рот, чтобы выговорить ему за то, что появился здесь незваным гостем, но поперхнулась при одном взгляде на Броди, сидевшего верхом на великолепной лошади.

Как же давно она его не видела в седле, вот таким — широкоплечим и суровым, похожим на героя какого-нибудь вестерна.

Худощавый и в то же время мускулистый, в белоснежной ковбойской рубашке и потертых джинсах, он, казалось, в любой момент был готов ринуться на спасение заблудившегося теленка или попавшей в беду женщины — и при этом не потерять ни самообладания, ни своей черной широкополой шляпы, что сейчас отбрасывала тень на его лицо. Миранда и забыла, как на нее действовал этот образ.

— Откуда ты взялся? — с трудом промямлила она.

Он сложил ладони на выступе седла и склонил набок голову.

— Ну-у, видишь ли, в свое время мои родители полюбили друг друга, и…

— Не смешно. — Прядь черных волос снова хлестнула ее по лицу. Очарование момента было нарушено, Миранда стиснула в пальцах вожжи: — И не смешно, что ты поехал за нами. Я ведь тебе утром сказала, чтобы ты не появлялся на нашем пикнике!

— Я и не ехал за вами, Рэнди.

Негодующий взгляд напомнил ему, что он не должен употреблять ласкательное имя.

Он прикоснулся к краю шляпы, словно собираясь приподнять ее:

— А что, мне тоже обращаться к тебе «Ваше Высочество»?

— Отлично. — В почти звенящей вокруг них тишине это прозвучало как пощечина. — Ты называй меня «Ваше Высочество», а я буду звать тебя занозой в королевской…

Броди быстро уронил руку и приложил палец к губам. Одна бровь приподнялась в насмешливом предупреждении.

Миранда оглянулась на Буббу и Грейс. А потом, стиснув зубы и зажмурившись, подняла лицо к небесам. Жаркие лучи обласкали ее щеки.

— Так, просьба ко всем — называйте меня, пожалуйста, Миранда. Договорились?

Дети как по команде кивнули, не сводя с нее круглых от любопытства и возбужденного ожидания глаз.

Броди хмыкнул. Он все-таки ее достал! И не собирался останавливаться, пока не получит желаемого.

Миранда молча взялась за поводья и не спускала с них глаз, пока снова не обратилась к нему:

— Еды хватит только на нас четверых.

— Да ничего, — пропела крошка Кэти, одарив Броди радостной улыбкой из-под руки Миранды.

Он усмехнулся ей в ответ и подмигнул. Поразительно — стоило ему всего лишь увидеть Миранду с детьми, как у него поднялось настроение.

Кэти обернулась к Миранде, прижавшись головкой к ее груди:

— Я могу отдать папочке свою еду.

— И я, — быстро добавил Бубба.

— И пусть берет мои пикули, — не замедлила встрять Грейс, подпрыгивая в седле.

— Ну, все, хватит, — сказал Броди. — Хрустик сделал мне сандвич, так что больше мне не нужно. Вы все должны съесть сами.

— Но я же не люблю пикули, — скривилась Грейс.

— А я обожаю пикули. — Кэти в радостном предвкушении потерла животик и облизнулась — совсем как персонаж ее любимого мультика.

— Значит, Кэти и съест пикули Грейс. — Броди подъехал поближе к Миранде. — Все проблемы решены.

— Совсем даже не все. Мы так и не решили вопрос, почему ты поехал за нами, если я просила тебя…

— Я не ехал за вами. — Он произнес это тихо и медленно, тоном, явно не допускающим возражений.

— Вот как? — Миранда определенно была настроена на ссору. — И ты, полагаю, совершенно случайно направился к тому месту, которое мы выбрали для прогулки?

— Случайность тут ни при чем.

Миранда вздернула нос, демонстрируя свое превосходство.

— Я точно знал, где найду вас.

Она сникла, но ярость от его нахальства разгорелась в ней пуще прежнего.

— На этом ранчо минимум двадцать миль конных троп. Как ты мог догадаться, какую мы выберем — и где в конце концов окажемся?!

— Как я мог не догадаться?

Он обратил взгляд туда, где заканчивалась тропа. От неожиданности Миранда ахнула.

— Боже мой! Смотрите, смотрите! Мы ее нашли! — Бубба поднялся чуть ли не в полный рост в стременах. — Мы нашли Затерянную Реку!

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*