KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Любовные романы » Эротика » Запретный французский (ЛП) - Грей Р. С.

Запретный французский (ЛП) - Грей Р. С.

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Грей Р. С., "Запретный французский (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Его уверенность улетучивается.

— Мы познакомились в прошлом году на благотворительном вечере в Нотр-Даме, хотя, возможно, вы меня не помните…

Не помню.

Следом говорит кто-то другой, тоже представляясь.

— Арчер Глайнс. Для меня большая честь познакомиться с вами. Наши отцы вместе учились в Политехнической школе. Я слышал некоторые истории. Насколько я слышал, они были очень близки.

Не были.

— Флоренс Кармайкл. Вообще-то, леди Флоренс Кармайкл. Мой отец — виконт Кармайкл. Думаю, вы можете его знать?

О, ради бога!

Так продолжается до тех пор, пока я не вытерпел более дюжины представлений, а моя еда остыла. Довольствуюсь французским пирожным и чашкой кофе и беру с собой непрочитанную «Фигаро», когда ухожу.

Обхожу всю виллу, прежде чем нахожу Лейни, отдыхающую на мягком шезлонге у кромки воды. На ней черный комплект из двух частей, состоящий из укороченной блузки с длинными рукавами и брюк с завышенной талией, выше которых намеренно выглядывает тонкая полоска талии. Светло-коричневые сандалии обвивают стройные лодыжки. Повесить на бедро сумку, и она могла бы стать моделью для одного из наших брендов, особенно на фоне озера Комо. Наши клиенты разорились бы, пытаясь подражать такой же непринужденной элегантности.

Претендую на шезлонг рядом с ней, бросая на него газету.

Она и глазом не моргнула. Ее внимание по-прежнему приковано к книге.

— Ты избегаешь меня.

Когда я пришел, она была в столовой, ела рядом с Виктором и бабушкой.

— Нет.

— Как только я пришел позавтракать, ты встала с недоеденной едой и ушла.

Она не поднимает глаз.

— Чистое совпадение. Не придавай значения.

— Вчера после ужина ты выбежала из столовой, прежде чем я смог тебя поймать.

— Меня ждала бабушка.

Она переворачивает страницу в книге, как будто есть хоть малейшая вероятность, что она все еще читает, пока мы разговариваем. Знаю, что позже ей придется вернуться назад, задаваясь вопросом, на чем, черт возьми, она остановилась.

— Ты даже сейчас не смотришь мне в глаза.

— Потому что я пытаюсь читать, — раздраженно отвечает она, поднимая книгу в твердом переплете, чтобы помахать передо мной.

— Лейни.

Она вздыхает и откладывает книгу, глядя на меня с недовольным выражением лица.

— Прошлой ночью я чудом избежала катастрофы и усвоила урок. Нам просто следует держаться подальше друг от друга.

В моей груди вспыхивает негодование.

— Да неужели? Считаешь, я плохо на тебя влияю?

— Очевидно.

— Почему ты можешь так уверенно высказывать все мне, но вчера за ужином была тиха, как мышка?

— Мы уже говорили об этом раньше — я стесняюсь.

— Не могу в это поверить. Когда мы только вдвоем, ты полная противоположность.

Она пожимает одним плечом.

— Прими это как комплимент и двигайся дальше. Разве нет кого-то еще, к кому ты можешь приставать?

Игнорируя, спрашиваю:

— Что за книга?

— «Десять способов справиться с трудными людьми».

— Ты шутишь.

В ответ она закатывает глаза и поднимает книгу «Старикам здесь не место» Кормака Маккарти.

Моя любимая книга.

— Ты читала «Дорогу»?

Лейни многозначительно смотрит на меня, как бы говоря: «Ты действительно спрашиваешь меня об этом?»

Сажусь в шезлонг рядом с ней и разворачиваю свою французскую газету. Пытаюсь донести до нее суть. Ей не о чем беспокоиться, я могу заниматься своими делами. И неважно, что мы почти касаемся локтями из-за того, что шезлонги сдвинуты близко друг к другу. Легкий ветерок доносит до меня запах ее шампуня. Я улавливаю каждое ее движение.

— Неужели было обязательно садиться прямо рядом со мной? Вон там полно шезлонгов. И знаешь что? — Она поворачивается и прикрывает глаза от солнца, как будто что-то изучает. — Мне кажется, я даже вижу нескольких красивых женщин, загорающих у бассейна. О боже, только посмотри — им нужен кто-то, кто поможет нанести крем от загара. Если бы только нашелся человек для этой работы…

— Уверен, они справятся, — говорю я, облизывая большой палец, чтобы легче было пролистать раздел «Экономика».

Она притворно вздыхает от волнения.

— О боже, одна из них потеряла верх бикини и повсюду ищет его. Ей действительно нужна помощь.

В ответ раздается только шелест газеты, когда я переворачиваю следующую страницу.

Лейни сокрушенно вздыхает и поворачивается обратно к озеру. Сначала она сидит с книгой на коленях, перевернутой вверх ногами. Она не готова сдаться.

— Чтобы внести ясность, я не оказываю дурного влияния, — говорю я ей, не отрываясь от газеты. — Я не тащил тебя в сад прошлой ночью, как какой-нибудь извращенец. Ты сама меня нашла.

Она раздраженно фыркает.

— Да, конечно. Я наткнулась на тебя совершенно случайно, но, когда все увидели, как мы вместе выбежали из сада, они подумали одно и то же.

— Что именно?

— Не тупи.

Мою дьявольскую ухмылку невозможно сдержать.

— Я бы хотел услышать это от тебя.

Она закрывает книгу и наклоняется ко мне.

— Ты вредишь репутации леди. Моей репутации.

— Почему?

— Из-за того, кто ты есть… миллиардер-плейбой, которому нечего терять. Я бы предпочла не выглядеть так, будто я аромат этой недели.

— Я мог бы обидеться.

— Но ты не обидишься, — сухо отвечает она.

Нет, я не обижусь. Меня нелегко обидеть. Я слишком высоко ценю себя, чтобы беспокоиться о том, что думают обо мне другие люди.

— К твоему сведению, меня трудно назвать плейбоем.

Она вздыхает, словно почти жалеет меня.

— Знаю, что ты не попадаешь на страницы журналов светской хроники. По сравнению с другими мужчинами, подобными тебе, ты довольно сдержан. Ты был сдержан даже во времена учебы в Сент-Джонсе.

— Я и не знал, что ты так тщательно за мной следишь.

Она даже не покраснела, когда сухо ответила:

— Да, это так.

Я смеюсь. Мне нравится ее готовность встретиться лицом к лицу. Эта ее пылкая сторона чертовски интригует, тем более что она так хорошо ее скрывает.

Лейни продолжает:

— К сожалению, мир видит все в черно-белом свете. У них есть свои предположения о тебе и обо мне, и бесполезно пытаться бороться с этим.

— К черту весь мир. Что сказал твой жених о прошлой ночи? Конечно, его мнение — это все, что имеет значение.

Мой вопрос погасил искру в ее глазах.

Она повернулась к воде и откинулась на спинку шезлонга, решив проигнорировать вопрос.

— Это Ройс, верно?

Все, что я получаю в ответ, — это простой кивок.

Ройс Сондерс — именно тот тип мужчин, которых я предпочитаю избегать. Он абсолютно средний во всех отношениях: интеллект, остроумие, деловая смекалка. Он имеет хорошую родословную и ведет себя так, будто этого уже должно быть достаточно.

— Почему именно он?

Она прищуривается, глядя на воду.

— Тебе нужно спросить об этом бабушку.

— Как давно ты его знаешь?

— Мы впервые встретились на званом ужине год или два назад.

— Значит, помолвка состоялась давно?

Ее зеленые глаза пронзают насквозь, когда она поворачивает голову в мою сторону.

— А какое это имеет значение?

— Потому что пытаюсь понять, как это возможно, чтобы кто-то так мало заботился о своей жизни. Если бы мой отец обрек меня на пожизненные страдания рядом с женщиной, подобной Ройсу Сондерсу, я бы сделал все, что в моих силах, чтобы бороться с этим.

Вижу, что комментарий задел ее. Плечи Лейни напрягаются, спина выпрямляется.

— О да, какая прекрасная жизнь ждет тебя, состаришься в одиночестве, без детей или партнера, не имея ничего ценного, кроме сделки, заключенной на этой неделе.

— Я не говорил, что не хочу детей.

Она насмешливо выгибает бровь.

— А как же мать детей?

— Решу, когда придет время.

Она вскидывает руки.

— Видишь, как раздражают советы такого человека, как ты?

Лейни поднимается с шезлонга, но я протягиваю руку и хватаю ее за запястье, прежде чем она успевает убежать. Мне отчаянно хочется удержать ее.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*