Запретный французский (ЛП) - Грей Р. С.
Его уверенность улетучивается.
— Мы познакомились в прошлом году на благотворительном вечере в Нотр-Даме, хотя, возможно, вы меня не помните…
Не помню.
Следом говорит кто-то другой, тоже представляясь.
— Арчер Глайнс. Для меня большая честь познакомиться с вами. Наши отцы вместе учились в Политехнической школе. Я слышал некоторые истории. Насколько я слышал, они были очень близки.
Не были.
— Флоренс Кармайкл. Вообще-то, леди Флоренс Кармайкл. Мой отец — виконт Кармайкл. Думаю, вы можете его знать?
О, ради бога!
Так продолжается до тех пор, пока я не вытерпел более дюжины представлений, а моя еда остыла. Довольствуюсь французским пирожным и чашкой кофе и беру с собой непрочитанную «Фигаро», когда ухожу.
Обхожу всю виллу, прежде чем нахожу Лейни, отдыхающую на мягком шезлонге у кромки воды. На ней черный комплект из двух частей, состоящий из укороченной блузки с длинными рукавами и брюк с завышенной талией, выше которых намеренно выглядывает тонкая полоска талии. Светло-коричневые сандалии обвивают стройные лодыжки. Повесить на бедро сумку, и она могла бы стать моделью для одного из наших брендов, особенно на фоне озера Комо. Наши клиенты разорились бы, пытаясь подражать такой же непринужденной элегантности.
Претендую на шезлонг рядом с ней, бросая на него газету.
Она и глазом не моргнула. Ее внимание по-прежнему приковано к книге.
— Ты избегаешь меня.
Когда я пришел, она была в столовой, ела рядом с Виктором и бабушкой.
— Нет.
— Как только я пришел позавтракать, ты встала с недоеденной едой и ушла.
Она не поднимает глаз.
— Чистое совпадение. Не придавай значения.
— Вчера после ужина ты выбежала из столовой, прежде чем я смог тебя поймать.
— Меня ждала бабушка.
Она переворачивает страницу в книге, как будто есть хоть малейшая вероятность, что она все еще читает, пока мы разговариваем. Знаю, что позже ей придется вернуться назад, задаваясь вопросом, на чем, черт возьми, она остановилась.
— Ты даже сейчас не смотришь мне в глаза.
— Потому что я пытаюсь читать, — раздраженно отвечает она, поднимая книгу в твердом переплете, чтобы помахать передо мной.
— Лейни.
Она вздыхает и откладывает книгу, глядя на меня с недовольным выражением лица.
— Прошлой ночью я чудом избежала катастрофы и усвоила урок. Нам просто следует держаться подальше друг от друга.
В моей груди вспыхивает негодование.
— Да неужели? Считаешь, я плохо на тебя влияю?
— Очевидно.
— Почему ты можешь так уверенно высказывать все мне, но вчера за ужином была тиха, как мышка?
— Мы уже говорили об этом раньше — я стесняюсь.
— Не могу в это поверить. Когда мы только вдвоем, ты полная противоположность.
Она пожимает одним плечом.
— Прими это как комплимент и двигайся дальше. Разве нет кого-то еще, к кому ты можешь приставать?
Игнорируя, спрашиваю:
— Что за книга?
— «Десять способов справиться с трудными людьми».
— Ты шутишь.
В ответ она закатывает глаза и поднимает книгу «Старикам здесь не место» Кормака Маккарти.
Моя любимая книга.
— Ты читала «Дорогу»?
Лейни многозначительно смотрит на меня, как бы говоря: «Ты действительно спрашиваешь меня об этом?»
Сажусь в шезлонг рядом с ней и разворачиваю свою французскую газету. Пытаюсь донести до нее суть. Ей не о чем беспокоиться, я могу заниматься своими делами. И неважно, что мы почти касаемся локтями из-за того, что шезлонги сдвинуты близко друг к другу. Легкий ветерок доносит до меня запах ее шампуня. Я улавливаю каждое ее движение.
— Неужели было обязательно садиться прямо рядом со мной? Вон там полно шезлонгов. И знаешь что? — Она поворачивается и прикрывает глаза от солнца, как будто что-то изучает. — Мне кажется, я даже вижу нескольких красивых женщин, загорающих у бассейна. О боже, только посмотри — им нужен кто-то, кто поможет нанести крем от загара. Если бы только нашелся человек для этой работы…
— Уверен, они справятся, — говорю я, облизывая большой палец, чтобы легче было пролистать раздел «Экономика».
Она притворно вздыхает от волнения.
— О боже, одна из них потеряла верх бикини и повсюду ищет его. Ей действительно нужна помощь.
В ответ раздается только шелест газеты, когда я переворачиваю следующую страницу.
Лейни сокрушенно вздыхает и поворачивается обратно к озеру. Сначала она сидит с книгой на коленях, перевернутой вверх ногами. Она не готова сдаться.
— Чтобы внести ясность, я не оказываю дурного влияния, — говорю я ей, не отрываясь от газеты. — Я не тащил тебя в сад прошлой ночью, как какой-нибудь извращенец. Ты сама меня нашла.
Она раздраженно фыркает.
— Да, конечно. Я наткнулась на тебя совершенно случайно, но, когда все увидели, как мы вместе выбежали из сада, они подумали одно и то же.
— Что именно?
— Не тупи.
Мою дьявольскую ухмылку невозможно сдержать.
— Я бы хотел услышать это от тебя.
Она закрывает книгу и наклоняется ко мне.
— Ты вредишь репутации леди. Моей репутации.
— Почему?
— Из-за того, кто ты есть… миллиардер-плейбой, которому нечего терять. Я бы предпочла не выглядеть так, будто я аромат этой недели.
— Я мог бы обидеться.
— Но ты не обидишься, — сухо отвечает она.
Нет, я не обижусь. Меня нелегко обидеть. Я слишком высоко ценю себя, чтобы беспокоиться о том, что думают обо мне другие люди.
— К твоему сведению, меня трудно назвать плейбоем.
Она вздыхает, словно почти жалеет меня.
— Знаю, что ты не попадаешь на страницы журналов светской хроники. По сравнению с другими мужчинами, подобными тебе, ты довольно сдержан. Ты был сдержан даже во времена учебы в Сент-Джонсе.
— Я и не знал, что ты так тщательно за мной следишь.
Она даже не покраснела, когда сухо ответила:
— Да, это так.
Я смеюсь. Мне нравится ее готовность встретиться лицом к лицу. Эта ее пылкая сторона чертовски интригует, тем более что она так хорошо ее скрывает.
Лейни продолжает:
— К сожалению, мир видит все в черно-белом свете. У них есть свои предположения о тебе и обо мне, и бесполезно пытаться бороться с этим.
— К черту весь мир. Что сказал твой жених о прошлой ночи? Конечно, его мнение — это все, что имеет значение.
Мой вопрос погасил искру в ее глазах.
Она повернулась к воде и откинулась на спинку шезлонга, решив проигнорировать вопрос.
— Это Ройс, верно?
Все, что я получаю в ответ, — это простой кивок.
Ройс Сондерс — именно тот тип мужчин, которых я предпочитаю избегать. Он абсолютно средний во всех отношениях: интеллект, остроумие, деловая смекалка. Он имеет хорошую родословную и ведет себя так, будто этого уже должно быть достаточно.
— Почему именно он?
Она прищуривается, глядя на воду.
— Тебе нужно спросить об этом бабушку.
— Как давно ты его знаешь?
— Мы впервые встретились на званом ужине год или два назад.
— Значит, помолвка состоялась давно?
Ее зеленые глаза пронзают насквозь, когда она поворачивает голову в мою сторону.
— А какое это имеет значение?
— Потому что пытаюсь понять, как это возможно, чтобы кто-то так мало заботился о своей жизни. Если бы мой отец обрек меня на пожизненные страдания рядом с женщиной, подобной Ройсу Сондерсу, я бы сделал все, что в моих силах, чтобы бороться с этим.
Вижу, что комментарий задел ее. Плечи Лейни напрягаются, спина выпрямляется.
— О да, какая прекрасная жизнь ждет тебя, состаришься в одиночестве, без детей или партнера, не имея ничего ценного, кроме сделки, заключенной на этой неделе.
— Я не говорил, что не хочу детей.
Она насмешливо выгибает бровь.
— А как же мать детей?
— Решу, когда придет время.
Она вскидывает руки.
— Видишь, как раздражают советы такого человека, как ты?
Лейни поднимается с шезлонга, но я протягиваю руку и хватаю ее за запястье, прежде чем она успевает убежать. Мне отчаянно хочется удержать ее.