Наренгу идет за тобой (СИ) - Медведская Евгения
— Или что? — Людорг окатил Наренгу вторым ведром воды.
— Мало, он горит, тащи сюда ванну и лед, — приказал Хемлигуэ.
Людорг взвился:
— Скажи, что ты пошутил, дракон! Может быть лучше отнесем Наренгу туда, где есть ванна и вода, которую можно заморозить, а не наоборот?
— Ну или так, — вдруг расхохотался Хемлигуэ, взваливая друга на плечо.
— Что мы будем делать, если он снова так обезумеет? — спросил Людорг, когда они засунули пылающее тело Наренгу в ванну. Воду приходилось замораживать снова и снова, и все равно она закипала через пару минут.
— Напомним ему о нашей цели, — в очередной раз наполняя воздух морозом, ответил Хемлигуэ.
— Или вам придется убить меня, друзья, если сможете, — прошептал Наренгу, приподнимаясь из воды. — Вам грустно, я понимаю, но и врагам будет грустно: я силен как никогда. Не строй иллюзий Хемлигуэ. Ты не поборол меня, лишь достучался до разума.
— Не так уж мне и грустно, — съехидничал второй дракон.
Некоторое время Наренгу продолжал излучать жар. Хемлигуэ чертил сложные формулы и предлагал их другу. Дракон соглашался не на все из них. Они понимали, что теряют драгоценное время, но выбора не было, надо было ждать, когда пройдут последствия приступа.
Людорг подключился к магическому зеркалу и сейчас собирал людей, а также следил за сводкой.
— У нас портал, — вдруг сказал он. — Точка входа в Фанрине, а выхода — в саду у графа. Серьезно? Вот наглость!
Он снова просмотрел данные и с досадой сплюнул.
— Уже удалено. Это Бьёкка, больше никто таких прав не имеет.
— Значит вернулась команда, убившая моего человека, — сказал Наренгу. — Их ждет танец огненной смерти.
— Обожаю, когда в команде неуправляемый псих, — прошептал Людорг себе под нос.
Наренгу что-то почувствовал, он выскочил из ванны и бросился вниз, к столу с бумагами.
— Викси сейчас тут, — вдруг сказал он, тыкая пальцем в карту. — Что здесь, Людорг?
Маг склонился над картой, задумываясь.
— Далековато от столицы. Туда еще надо было как-то добраться. С момента ареста прошло недостаточно времени, чтобы его успели туда доставить. Скорее всего незарегистрированный портал. Быстро удалили — до того, как я просмотрел.
Вошел Пирет в сопровождении надорпуля.
— Он пришел вместо твоих друзей. Сжечь? Допросить?
Наренгу повернулся к вишневой нечисти и внимательно осмотрел его с головы до ног.
— Ты в человеческой крови, — сказал он, водя носом по воздуху, как зверь.
— Людишкам в доме Пинатири так не хватало тепла своих жалких печей, что они никак не хотели меня отпускать, — проскрипел он. — Пришлось в них прорасти.
— Он идет с нами, — распорядился Наренгу, подходя к нечисти и нанося на него формулы и знаки. — С двумя драконами, тебе стоит немного побыть несгораемым. К тому же это сильно дезориентирует наших врагов, ведь они будут в первую очередь атаковать тебя именно огнем.
Надорпуль кивнул.
Брат и сестра
Бьёкка прошлась по комнате, будто пытаясь понять, о чем разговаривали ее брат и подруга. Исида посмотрела на девушку другими глазами и подумала, стал ли бы Пинатири рвать на себе волосы, если бы понял, что его люди отравили старого графа? Разве это так сильно расстроило бы его, что он предпочел промедление действию? Не помчался бы ли он немедленно раздавать приказы о задержаниях и казнях?
Чье преступление могло вызвать у него такой приступ отчаяния?
— Бьёкка, умоляю, — произнесла Исида севшим голосом, — скажи, куда увезли Викси? Что с ним? Что он сделал?
Ведьма решилась, она была почти уверена в своих подозрениях. Тем более, что имела возможность их подтвердить. Видение было простым и должно было смотреться достаточно естественно. Нужная золотая капля скользнула ей в руку и через мгновение летела вверх.
— Что это? — вдруг всполошилась Бьёкка. — Неужели после дождя протекла крыша? Весь угол в воде.
— О чем ты, сестра? — спросил Пинатири, глядя туда же, куда и она.
Исида все поняла. Она оказалась лицом к лицу с кориланом. Иллюзия подействовала на Бьёкку, но не затронула Пинатири. Получалось, что та, которая звала ее названной сестрой, была полна ненависти.
Бьёкка заметила, что вода исчезла и засмеялась:
— Это какой-то розыгрыш, Исида?
Исида покачала головой.
— По задумке, да, но это вышло случайно. Я уронила амулет, когда ты сказала о Викси. Какие теперь розыгрыши… Мне надо пойти и спросить Людорга, что случилось.
— Погоди, — остановил ее Пинатири. — Я сам все выясню. Сейчас я бы хотел спросить кое-что другое у сестры.
Исида, которая поняла, к чему идет дело, не желала, чтобы разговор продолжался.
— Тогда я вас оставлю, — сказала она, надеясь уйти и покинуть дом сейчас же.
— Ты должна послушать, — приказал Пинатири. — Дело касается твоих слов о смерти моего отца.
Бьёкка вдруг резко посмотрела на Исиду, и та почувствовала укол головной боли.
— Спрашивай, что хочешь, брат, — покорно склонилась Бьёкка.
— Как так вышло, что редкий и опасный яд, к которому был доступ только у тебя, оказался причиной смерти нашего отца?
— Я не понимаю, о чем ты говоришь, — искренне сказала девушка. — В отчете было сказано, что наш отец умер от обычного магического яда.
— В каком из отчетов, милая сестра? Я все же граф и только что уточнил некоторые, которые как ты думала, я уже никогда не подниму. Ты все уничтожила, кроме бумаг Наренгу, а их после событий передали лично мне. Я просмотрел все, что казалось интересным, на отчет о смерти отца даже не взглянул, пока Исида не сказала мне, что видела там совсем другие данные.
Бьёкка перевела взгляд с брата на подругу.
— Этому может быть множество объяснений, начиная с того, что Наренгу сам подделал отчет.
— И подложил его себе! — заорал Пинитири. — И вообще, начал вести себя как идиот. Сам себя подставил, оставил кучу улик, проиграл мне в бою, изнасиловал тебя… Хотя как бы у него это вышло, Бьёкка? Ему было достаточно улыбнуться и поманить тебя пальцем, чтобы ты раздвинула ноги и легла. Разве нет? Хотя, конечно же! — с издевкой добавил он, ухмыляясь. — Ты бы не стала ложиться, а сама бы на него сверху напрыгнула, чтобы он не отвертелся. Разве не ты смотрела на него взглядом влюбленной дуры? Не ты писала те глупые вещи в своем дневнике?
— Да, я помню. Ты рылся в моих вещах, собираясь сделать очередную гнусную ловушку, но нашел дневник. Мне не забыть, как вы с отцом высмеивали мою любовь, а после этого он обручил меня с Верифаем, потому что знал, что этот человек мне противен, — вдруг сорвалась Бьёкка.
— Ты была влюблена в Наренгу?
— Он единственный, кто заслуживает такую как я, — Бьёкка вдруг посмотрела на Исиду с нескрываемой ненавистью и презрением.
— Хочешь знать, кто убил моего отца, Исида? — спросил граф, обходя сестру кругом.
— Ну действительно, не тяни. Такая пауза, будто бы еще не понятно. Или ты собрался меня выгораживать? — сказала Бьёкка.
Пинатири обратил на нее все ловушки, которыми была напичкана комната. Бьёкка довольно ловко справилась с огненной струей, ядовитым дымом и несколькими дротиками. Затем ее сбило с ног парализующим заклятьем, но ему она тоже не оставила шансов.
— Слабо. Попробовал бы что-то неожиданное, я же с детства тебя знаю, — сказала она. — А ты Исида, если хочешь увидеть огневика с поленом живыми, лучше не дергайся.
Бьёкка резко атаковала ее парализующим заклинанием. Ведьма зашипела и отбила его знаком. Монета кошмаров Бьёкки взлетела в воздух. Сестра графа упала на пол, Исида успела помочь Пинатири освободиться, но тут Бьёкка расхохоталась и поднялась. Ее магия подняла тело брата к потолку и швырнула его об пол, если бы маг не успел выставить защиту, то сломал бы шею.
— Чем ты думала, пытаясь низвергнуть меня в мир грез? Моя сила позволяет мне удерживаться на грани реальности любого кошмара.
Исида атаковала Бьёкку огнем, но та ловко его отразила.
— Я так понимаю, на жизни друзей тебе плевать, — холодно улыбнулась Бьекка, пригвождая ведьму сложной магической формулой к стене. Освободиться было можно, но на это уходило время, которым пользовалась нечисть. Удары последовали один за другим. Боль пронзила тело девушки от макушки до кончиков пальцев, в ушах стоял звон. — Тогда подумай, что с тобой будет, если я сделаю так еще раз.