Эпоха сияния (ЛП) - Тапскотт Шари Л.
— Хорошо. Я сообщу остальным.
Он побежал по коридору, оставив меня с Кассией. Я не мог смотреть на принцессу, поэтому уставился в стену.
— Аэрон, — мягко позвала она.
— Всё в порядке, — солгал я.
Она не поверила мне. Я и не рассчитывал.
— Нам надо спешить, — повторил я.
Чем скорее это всё закончится, тем лучше.
Кассия прижала ладонь к животу. Я уловил от неё странное чувство тревоги.
— Переживаешь из-за свадьбы с Бритоном? — слегка удивившись, спросил я.
— Только потому что магия перестала на нас реагировать, — призналась она, окидывая взглядом коридор, чтобы убедиться, что здесь больше никого нет. — Что, если… мы всё сделаем, а это не сработает?
— Сработает, — заверил я. — У меня нет ни малейших сомнений.
— Мне бы твою уверенность, — с тихим смешком произнесла она. — Ох, Аэрон. Вот это приключение…
— Всё это скоро закончится, — пообещал я. — Но сначала вас нужно отвезти в Кенроу.
40
АМАЛИЯ
— Пора, — сказал Бритон, поймав меня с Ризом в коридоре.
Серафина сказала, что повязку нельзя снимать ещё несколько дней, и теперь Риз весь на взводе. Подействовала ли магия?
Нам ничего не остаётся, кроме как ждать, а ожидание пугает нас больше всего. Я бы, наверное, тоже предпочла столкнуться с ещё одним кориверном — по крайней мере, в схватке с монстрами всё зависит от тебя.
— Что пора? — спросил Риз.
— Аэрон только что сообщил, что Серафина с Мейлором покинули замок. Надо взять Кира и ехать в Кенроу.
Моё сердце болело за рыцаря.
— Как Аэрон?
Бритон покачал головой.
— Не очень.
Могу только представить. Это ужасно несправедливо: если нам с Ризом и Бритону с Кассией нужно быть вместе ради спасения королевств, то Аэрону и Серафине — напротив, разлучиться.
— Хочешь, я пойду к Киру с тобой? — предложила я Бритону и посмотрела на мужа. — Ты же не против, Риз?
— Я тоже пойду, — сказал он и пошутил: — Можешь посадить меня на стульчик за дверьми его покоев.
Я засмеялась.
— Нет худа без добра: ты определённо стал более кротким за эти недели.
Мы втроём подошли к покоям Кира. Стражник улыбнулся, уже привыкший к нашим визитам.
— Вы на аудиенцию к его величеству?
Я напрягалась каждый раз, когда Кира называли так. Мысли сразу возвращались к отцу… А думать о нём слишком больно. Мы проделали такой путь, но всё ещё даже не представляем, как его освободить.
Узнав, что мы пришли, Кир открыл дверь и пригласил нас внутрь. Он сощурил глаза при виде Риза, явно не обрадовавшись его приходу. От Мейлора он узнал историю Риза. Но ещё совсем не знает о том, что за человек мой муж.
— Амалия, — обратился он ко мне, — будешь чай?
— Мы спешим, — торопливо произнёс Бритон.
— Заметно, — засмеялся Кир, хоть и немного растерявшись. — И куда же вы собрались?
— Мейлора здесь нет, — сказала я, не зная, как он отреагирует. — Нам надо ехать в Кенроу.
— Что значит «Мейлора здесь нет»?
— Пора определиться, на чьей ты стороне, — сказал Риз. — Знаю, вы с Бритоном много разговаривали все эти дни, но и Мейлор тоже много чего тебе рассказал. Так кому же ты поверишь? Брату с сестрой или фейри, отравившему вашего отца?
— У вас нет доказательств, что отца кто-то отравил! — зашипел Кир, пятясь, как загнанный пёс, и огрызаясь, вместо того чтобы молить о прощении.
— Мейлор сам рассказал об этом Серафине, — распалилась я. — Мы уже знаем, что он сделал, и твою роль в его замысле. Кир… как ты мог?
Кир сглотнул, замотал головой.
— Вы не имеете права меня осуждать. Вы все просто исчезли. Что мне оставалось? Я справлялся как мог. Мейлор вообще-то хотел, чтобы я убил отца!
Я зажмурилась, напоминая себе, что он молод, а фейри — опытный манипулятор. Но как они вообще познакомились? Я прежде не встречала Мейлора, его не было ни среди дворцовых слуг, ни среди придворных.
Открыв глаза, я спросила:
— Где ты встретил Мейлора?
Кир тут же стушевался. Он выглядел слишком виноватым.
Я шагнула к нему, прожигая взглядом.
— Что ещё ты натворил?
— Предлагаю оставить эту историю на потом, — вмешался Риз. — Сейчас Киру нужно сделать выбор. Либо ты поедешь с нами в Кенроу добровольно, либо мы увезём тебя силой.
Кир засмеялся. Похоже, мысль быть схваченным слепым похитителем казалась ему абсурдной.
— Я бы посмотрел, как ты пытаешься.
Бритон выступил вперёд.
— Ладно. А если я одолею тебя, ты поедешь с нами?
Наш младший брат фыркнул.
— Бритон, я тебя умоляю!
— Я серьёзно. Давай устроим поединок. Прямо здесь и сейчас. — Он указал на пару мечей на стене. — В случае моей победы ты едешь с нами. А по прибытии в Кенроу отрекаешься от короны. Мы оба знаем, кто должен быть королём по закону.
— Бритон, нет, — прошептала я.
— Думаешь, сможешь меня одолеть? — засмеялся Кир. — Да ты ни дня в своей жизни не сражался.
— Тогда для тебя это будет лёгкая победа. Почему бы тебе не принять мои условия?
— Это нелепо! — возмутилась я. — У нас нет времени на…
— Позволь им, — тихо произнёс Риз. — Имей немного веры в Бритона.
Очевидно, Кир ни на секунду не сомневался в своей победе. Поэтому просто пожал плечами.
— Будь по-твоему, Бритон. Раз ты так настаиваешь на поединке, я согласен.
— До первой крови, — предупредил Риз. Мы с ним отошли к стене.
— Я не собираюсь убивать своего брата! — рявкнул Кир, опрокидывая стол и стулья в сторону.
— Прошу прощения, — ответил Риз. — Но ты уже отравил собственного отца, так что я не уверен, где пролегает твоя граница дозволенного.
— Если ты сейчас не заткнёшься, дрейганский ублюдок, — огрызнулся Кир, — я заткну тебя.
— Кир! — воскликнула я.
— Пусть злится, — шепнул мне Риз. — Злость сослужит ему дурную службу.
Кир схватил мечи со стены и бросил один Бритону. К сожалению, Бритон не сумел его поймать, и клинок с лязгом упал на пол.
Качая головой, Кир дождался, когда Бритон возьмёт оружие.
Я заламывала руки. Мне не нравилась вся эта ситуация.
Братья стояли друг напротив друга, готовясь начать дуэль. Кир атаковал первым, хотя даже я видела, что ударил он вполсилы. Бритон с лёгкостью отбил удар. Кир поднял брови.
— Ого, кое-кто тренировался, — протянул Кир.
Бритон молчал, внимательно наблюдая за братом.
Кир сделал новый выпад, уже с большей силой. Бритон легко увернулся. Я мысленно поблагодарила Аэрона за его упорство в тренировках моего брата.
И тут начался настоящий бой. С каждым ударом стали моё сердце едва не останавливалось. Они сражались не на тренировочных мечах. Да и Кир злился всё сильнее. Он думал, победа будет лёгкой, но Бритон стойко держался.
Бритон прижал Кира к стене, мечи скрестились между ними. Они оба давили от себя, но Кир крупнее Бритона. Не знаю, как долго Бритон сможет сопротивляться, когда всё зависит лишь от силы.
— Сдавайся, — выплюнул Бритон. — Корона моя, и ты это знаешь.
— Если ты так хотел её, то не надо было позволять себя похитить! — выпалил Кир. — Тоже мне, достойный наследник.
Кир резко оттолкнул от себя Бритона. Тот попятился. И пока старший брат восстанавливал равновесие, Кир снова атаковал.
— Кир, нет! — выкрикнула я.
Братья упали на пол. Бритон выронил меч. Клинок улетел в сторону.
Ярость исказила черты Кира. Я понимала, что он уже себя не контролирует. Бритон едва не одолел его, и это вывело Кира из себя. Бритон удерживал запястье Кира, не давая нанести удар.
— Ты проиграл! — взревел Кир. — Признай поражение. Ты упустил свой шанс, и теперь корона моя. Я король Реновы. Не ты, я!
Кир выдернул руку из хватки Бритона. Я закричала, когда он замахнулся мечом. Этот поединок зашёл слишком далеко. Но не успел Кир ударить, как его оторвали от пола и толкнули к стене.
Я ахнула, когда Риз придавил Кира к холодной каменной стене, приставив выпавший меч Бритона к горлу моего младшего брата.