Удавка новолуния (ЛП) - Харпер Хелен
Деверо встретился с ней взглядом и добавил тише:
— Однако я подозреваю, что, как только у него появится возможность всё обдумать, он изменит своё мнение. Нам нужно убедиться, что мы раз и навсегда покончим с «Мателотом» и Домиником Филлипсом, прежде чем это произойдёт.
Она приподняла бровь.
— Мы?
— Возможно, ты и не рассказала другим вампирам о Мартине, но ты рассказала им об аукционе и о том, что мы обнаружили на складе. Я знаю, что ты предана своему виду, но, если ты дашь мне сорок восемь часов, я смогу разобраться с этим самостоятельно. Ты сама сказала, что Хорвата сейчас нет в городе, так что ты не пойдёшь против его воли, помогая мне. Он же вообще не здесь.
Скарлетт поджала губы.
— Возможно, ты недавно слышал о потрясающем новом изобретении. Оно называется телефон. Позволяет разговаривать с людьми на больших расстояниях.
— Скарлетт…
Она вздохнула.
— К счастью для тебя, я с ним не разговаривала. Он не отвечает на звонки и не выходит на связь. Формально это означает, что я отвечаю за всё. Но помимо Лорда Хорвата, в Лондоне более тысячи вампиров. Они могут помочь так, как ты даже представить себе не можешь. Мы можем помочь. Не с Мартиной, конечно, а с «Мателотом».
Деверо покачал головой.
— Я не пытаюсь строить из себя героя или притворяться, будто я непобедим и лучше всех вас. Взрывчатка на складе доказала, что Доминик Филлипс — хитрый ублюдок, который думает наперёд и планирует все возможные варианты. Мы знаем, что он отчаянно пытается скрыть свою деятельность. Если он поймёт, что каждый вампир в городе знает, чем он занимается, мы его больше не увидим. Он быстро покинет Лондон — и, вероятно, под чужим именем — и мы его больше никогда не увидим. Но я готов поспорить, что он начнёт всё сначала, где бы ни оказался. Он думает, что наткнулся на слишком славную золотую жилу, и потому не перестанет превращать людей в сверхов и порабощать их. Лучший способ остановить его навсегда — это не сзывать армию, которая спугнёт его, а использовать одного типа, который сможет незаметно подкрасться и уничтожить его прежде, чем он сообразит, что происходит.
Скарлетт скрестила руки на груди. Она была недовольна, но понимала, что он прав.
— Двух типов, — наконец, сказала Скарлетт. — Две головы лучше, чем одна. Мы можем разыскать Филлипса вместе.
— Я не хочу, чтобы у тебя были неприятности с твоим Лордом.
Скарлетт нахмурилась.
— Я преданный лондонский вампир, но я также и самостоятельная личность. Я могу сдерживать вампиров, по крайней мере, на короткое время, и я разберусь с последствиями от Лорда Хорвата, когда он вернётся. Но даже если мы отследим Дома Филлипса, это не решит проблему, что делать с Мартиной. Она всё ещё оборотень-нелегал. Пройдут годы, прежде чем она сможет контролировать себя, а до полнолуния рукой подать. Ты не можешь притворяться, будто её не существует и будто она не представляет опасности. Рано или поздно все узнают о ней, и тогда никто не сможет ей помочь.
— У меня есть адвокат-гремлин, который занимается ситуацией, связанной с Мартиной. Должен же быть какой-то способ помочь ей.
Скарлетт недовольно фыркнула.
— Ты едва знаешь эту девочку. Она почти не разговаривала с тобой.
— Ты помогаешь ей почти так же много, как и я, — заметил Деверо. — И ты рискуешь больше, чем я, из-за того, кто ты.
— Я падкая на травмированных существ, — парировала она. — А у тебя какое оправдание?
— Что ж, — пробормотал он, — по крайней мере, это даёт мне повод проводить с тобой больше времени.
Скарлетт протянула руку и провела пальцами по его ключице и ниже, к центру груди. Деверо вздрогнул.
— Тебе не нужно оправдание для этого, — она наклонилась и скользнула по его губам таким лёгким прикосновением, что Деверо даже не был уверен, что это произошло. — Как мы собираемся найти Доминика Филлипса?
— У нас есть Мартина, — просто сказал он, — она нам расскажет.
— До сих пор она нам ничего не рассказывала.
— Она расскажет сейчас, — сказал Деверо.
— С чего бы вдруг?
Он пожал плечами.
— Потому что она должна это сделать.
***
Каким бы заманчивым это ни было, Деверо не хотел рисковать, угоняя ещё одну машину и навлекая на себя гнев Грейса; он и так испытывал его терпение. Он также не думал, что для Скарлетт было хорошей идеей брать вампирский автомобиль. Они не могли рисковать, вдруг за ними последуют любопытные, чтобы узнать, что они задумали. В итоге они воспользовались услугами такси.
Впервые с тех пор, как Деверо стал оборотнем, он столкнулся лицом к лицу с кем-то, кому было наплевать на то, кто он такой.
— Прошу, — сказал водитель, — можете брать салфетки, сладости или воду в бутылках.
— Спасибо, — поблагодарила Скарлетт.
— Какую музыку вы хотели бы слушать во время поездки?
— Подойдёт всё, что вам понравится.
Водитель просиял от счастья. Он взглянул на них в зеркало заднего вида.
— Вы двое очень любите друг друга, — Деверо напрягся, но мужчина беззаботно продолжил: — Я могу судить об этом по тому, как вы себя ведёте. Посмотрите, как вы сидите.
Между ними было расстояние не меньше тридцати сантиметров.
— И, — сказал водитель, — я очень хорошо знаю выражение в ваших глазах. Мы с женой вместе уже двенадцать лет, и сейчас я люблю её даже больше, чем в день нашей свадьбы, — он бросил на Деверо понимающий взгляд. — Ты будешь таким же. Я чувствую это всем своим существом.
Деверо украдкой взглянул на Скарлетт. Насколько он знал её, ей совершенно не свойственны длительные отношения любого рода, но он не мог упустить такую очевидную возможность. Он потянулся через сиденье, взял её руку и поднёс к своим губам.
— О, я вполне могу в это поверить, — пробормотал он, поцеловал её руку, а затем медленно обвёл указательным пальцем центр её ладони. Скарлетт удовлетворённо улыбнулась в ответ, затем подбодрила его, наклонившись к нему и положив руку ему на бедро.
— Мы так сильно любим друг друга, — протянула она, растягивая слова. Её рука скользнула выше. — Очень сильно. Между нами говоря, — сказала она водителю, — я думаю, что он сделает это со дня на день, — внезапно её ногти впились в его ногу, и у него перехватило дыхание.
— Ну что ж, — сказал Деверо. — Сейчас самое подходящее время, — он повернулся к Скарлетт. — Моя дорогая. Ты выйдешь за меня замуж?
— О, непременно.
— У вас будут замечательные дети, — с восторгом заявил водитель.
Улыбка Деверо стала ещё шире.
— Конечно, будут. И, — добавил он, — я действительно с нетерпением жду, когда Скарлетт будет постоянно дома. Я знаю, ей понравится вести домашнее хозяйство.
— Глажка — это моя жизнь, — подтвердила Скарлетт. — Нет ничего приятнее, чем убедиться, что мой мужчина ходит в идеально накрахмаленных рубашках.
Водитель улыбался, пока его взгляд не упал на рубашку Деверо. После нескольких часов, проведённых на жёсткой тюремной кровати, она была мятой и грязной. Она была так же далека от накрахмаленной свежести, как перезрелый банан.
— Вы смеётесь надо мной, — мужчина, казалось, не был особенно расстроен. — Но я буду смеяться последним. Вам двоим суждено быть вместе. Я уверен в этом. Мы все заслуживаем такого счастья, — он остановился у дома миссис Фостер. — Хорошего дня. Оставайтесь сухими. Скоро будет гроза. И не забудьте поставить мне хорошую оценку!
Они вышли.
— Ну что ж, будущий муж, — сказала Скарлетт, оглядывая дом, — всё выглядит достаточно спокойно. Будем надеяться, что наша маленькая свирепая подопечная ещё не убила доктора Яру и эту учительницу, — она погрозила ему пальцем. — Потому что, если это так, тебе самому придётся вытирать кровь. Я ожидаю, что ты будешь выполнять свою часть домашних обязанностей, — их взгляды встретились, и её голос изменился. — Это не так смешно, как звучало в моей голове. Ты понимаешь, что внутри вполне может быть бойня?
— Всё будет хорошо, — Деверо хотел бы чувствовать ту уверенность, которая прозвучала в его голосе. Он расправил плечи и подошёл к входной двери. Затем позвонил в дверь и скрестил пальцы.