Удавка новолуния (ЛП) - Харпер Хелен
— Бернард был в квартире и стал свидетелем того, как отца ребёнка-оборотня пытали на её глазах. Как, я уверен, вы уже знаете, квартира принадлежит его секретарше Марше Кеннард. Девочке было приказано убить мисс Кеннард, чтобы спасти собственного отца, но вместо этого она потеряла контроль, и её волк взял верх. Вследствие чего она напала на Бернарда, убив его и одного из его товарищей. Это не было спланированным шагом с её стороны — мне сказали, что такая потеря контроля типична для неестественным образом созданного подростка-оборотня. Она ничего не могла с собой поделать и не отвечает за свои действия.
Деверо сделал паузу и многозначительно приподнял брови, чтобы Грейс понял.
— В последовавшем хаосе нескольким людям удалось спастись, включая лидера организации, отца девочки и Маршу Кеннард.
— Бл*дский ад, — выпалил Грейс, прежде чем смог себя остановить.
— Действительно, — согласился Деверо. Он уставился на побледневшего детектива. — Полагаю, вы не нашли мисс Кеннард?
Грейс покачал головой.
— Наше рабочее предположение заключается в том, что вы причастны к её исчезновению.
Бровь Деверо раздражённо дёрнулась.
— Вовсе нет. Я никогда не встречался с этой женщиной, — он сделал всё возможное, чтобы подавить своё раздражение. Он был совершенно уверен, что Доминик Филлипс уже избавился от Кеннард. Её тело, возможно, прямо сейчас плывёт по Темзе, и никто из них этого не знает.
— Как Джонатан Ли связан со всем этим? — спросил Грейс, явно пытаясь взять интервью под контроль. — Мы знаем, что он работал в здании, где базировались Бернард и Марша Кеннард. Он, должно быть, тоже в этом замешан, — в его тоне всё ещё слышалось обвинение.
— Моё лучшее предположение, — ровным голосом произнёс Деверо, — что несчастного мистера Ли застрелили в надежде, что весть о его смерти дойдёт до Марши Кеннард, и она запаникует. Эта организация отчаянно пытается сдержать хаос, который они создали, и, без сомнения, хочет избавиться как от Кеннард, так и от ребёнка-оборотня без дальнейших проволочек. Они напали на мой дом, потому что там была девочка. Они хотят убить её, чтобы сохранить её существование — и свою деятельность — в тайне. Отсюда и довольно драматичная перестрелка, в результате которой погиб ещё один человек.
Детектив Грейс открыл было рот, но тут же закрыл его. Мгновение спустя он снова открыл его.
— Я должен пойти и попросить кого-нибудь ещё прослушать это, — дрожащим голосом произнёс он. — Если вы говорите правду, мистер Вебб, это явно выходит за пределы моей компетенции.
— О, — пробормотал Деверо, — я могу заверить вас, что это правда. Но вы не можете найти никого другого, если только не хотите, чтобы всё стало намного, намного хуже, чем есть на самом деле.
Грейс покачал головой.
— Я не понимаю. Как всё может стать ещё хуже?
Деверо взглянул на Кармайкла.
— Филеас?
Адвокат сглотнул.
— Сверхи уже много лет живут на острие ножа, — сказал он едва слышно. — Если хоть слово об этом дойдёт до сообщества сверхов, это станет взрывчаткой в пороховой бочке, которая очень долго ждала взрыва. Каждый сверх в этом городе вынужден жить в строжайших условиях. Мы ежедневно сталкиваемся с предрассудками, но справляемся с ними, потому что нам предоставляется определённая правовая защита, которая делает жизнь в этой стране сносной. Несмотря на существование мистера Вебба, создание новых оборотней и вампиров тщательно контролируется, чтобы следовать букве закона и поддерживать численность популяции. Когда кланы узнают, что люди незаконно превращают людей в волков и продают их в рабство… — он выдохнул. — Ну, давайте просто скажем так — вы не можете ожидать, что в результате воцарится мир. И это до того, как в дело вступят вампиры.
— Вампиры уже вовлечены, — небрежно сказал Деверо. Его тон отнюдь не успокоил детектива Грейса. — Я думаю, клыкастые рыщут по всему Лондону в поисках ублюдков, стоящих за всем этим. Когда они их найдут, можно ожидать фейерверка. И давайте внесём ясность, детектив, я говорю не о праздничных фейерверках.
Грейс провёл дрожащей рукой по волосам.
— Они могут использовать это как повод проигнорировать законы об ограничении численности населения и обратить столько людей, сколько захотят. Они создадут прецедент. И они обвинят людей в том, что они сами создали этот прецедент.
— Ага, — Деверо невесело улыбнулся. — И как, по-вашему, отреагируют люди, когда узнают, что детей насильно превращают в убийц? Они обвинят сверхов. Сверхи обвинят людей. Честно говоря, если вы расскажете другим людям о том, что происходит под носом у столичной полиции, слух распространится в течение нескольких часов, и к концу недели весь город будет охвачен беспорядками.
— Если вампиры уже знают, что происходит…
— Я могу справиться с вампирами, — перебил Деверо. Во всяком случае, он надеялся, что Скарлетт справится с ними. — Вам нужно справиться с людьми. А это значит, что никто не должен узнать, что происходит.
— Я не могу держать такое при себе, — прошептал Грейс. Он растерялся. При любых других обстоятельствах Деверо бы это понравилось.
— Тогда, — сказал он, — если перспектива того, что Лондон сгорит в огне, вас не убедила, позвольте мне привести ещё одну причину хранить молчание. Девочка. Ребёнок-оборотень. Я знаю, где она.
— Она убила двух человек, — пробормотал Грейс. — Ребёнок она или нет, мы должны задержать её и предъявить обвинение.
— В том, что она сделала, нет её вины. Она не могла себя контролировать — она никак не могла осознавать происходящее. Честно говоря, это чудо, что она не сбежала на улицу и не убила ещё больше людей. Она была накачана ликантропной магией, которая, смешавшись с гормонами, свела её с ума. А потом её отца пытали у неё на глазах.
— Но…
Филеас Кармайкл выпрямился. Его первоначальный шок от откровений Деверо прошёл, и он превратился в прагматичного юриста-профессионала.
— Обращение детей в рабство в высшей степени незаконно, — сказал он.
— Я знаю это, — огрызнулся Грейс.
— В тех редких случаях, когда это случается, — продолжил адвокат, — есть одна мера, которую можно предпринять.
Кровь отхлынула от лица Грейса.
— Кланы убьют её.
— Таков закон, — сказал Кармайкл.
— И закон есть… — добавил Деверо.
— Заткнитесь, мистер Вебб, — Грейс вздрогнул. — Эта девочка не выбирала превращаться в оборотня. Возможно, она опасна и заслуживает обвинения в том, что сделала, но она не заслуживает смерти.
— Да, не заслуживает, — Деверо наклонился вперёд. — Но в вашей должностной инструкции указано, что вы должны найти её и передать кланам. Они не захотят убивать её, но по закону у них не будет выбора. Так что, если вы продолжите расследование, детектив Грейс, её кровь будет на ваших руках, — он остановился — Ей двенадцать лет. Она просто девочка.
Грейс обхватил голову руками.
— Откуда мне знать, что вы говорите правду? Где у вас реальные доказательства?
— Взорвавшийся склад — это то место, где проходил аукцион рабов. Я уверен, что вы сможете разобраться во всем этом и найти доказательства, подтверждающие мою правоту. И если вы действительно этого хотите, я познакомлю вас с девочкой лично. Она подтвердит то, что я вам сказал. Она также может сорваться, снова обезуметь и случайно убить вас, но, — Деверо пожал плечами, — тогда вы будете уверены в правде.
Грейс поднял голову. Он выглядел подавленным. Он потянулся за диктофоном и выключил его ещё раз.
— Я не знаю, что делать со всей этой информацией.
— Понимаю, — сказал Деверо. — К счастью, я знаю, что делать.
Глава 22
Скарлетт пристально посмотрела на него.
— Я не могу поверить, что ты убедил Оуэна Грейса отпустить нас и молчать о происходящем.
— Всё это ему не по зубам, но он верит в свою работу. При нашей первой встрече он сказал мне, что хочет защищать людей. Детектив-сержант Грейс искренне верит, что его работа — заботиться о невинных. На данный момент он согласен, что это касается и Мартины, и позволить мне продолжать в одиночестве — лучший способ обеспечить её безопасность.