KnigaRead.com/

Удавка новолуния (ЛП) - Харпер Хелен

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Харпер Хелен, "Удавка новолуния (ЛП)" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

Брюки Мартины зацепились за старый гвоздь, когда они перелезали через забор, и раздался громкий треск, когда она рванула ткань, но в остальном им удалось без лишних приключений отойти на несколько улиц. К счастью, все оборотни, жившие поблизости, не были ночными созданиями, как вампиры. Это значительно облегчало ускользание незамеченными.

Деверо сказал Газу правду — у него не было на примете какого-то конкретного пункта назначения. Часть его сознания считала, что было бы разумно вообще уехать из Лондона; другая часть считала, что в большом городе будет легче анонимно спрятаться. В конце концов, он решил, что такое бегство ему не подходит. Он никогда не догонит Дома и других придурков, стоящих за всем этим, если будет прятаться как мышь. Всё, что ему нужно сделать — это найти место, где Яра и Мартина смогут оставаться вне поля зрения, и где с ними всё будет в порядке.

Они втроём шли рядом по улице, а пленённый стрелок, спотыкаясь, тащился за ними. Только когда Мартина начала еле волочить ноги, Деверо позволил им замедлить шаг.

Они были достаточно далеко как от Лиссон-Гроув, так и от Сохо, чтобы он мог угнать машину и не оказаться сразу вычисленным. На другой стороне дороги стоял универсал, такой старый, что Деверо знал, что сможет легко его взломать. Он указал на машину доктору Яре. Она неодобрительно прищёлкнула языком, но последовала за ним вместе с Мартиной и их пленником.

Деверо подёргал дверцу. Удивительно, как много людей забывают запереть свои машины, и всегда было разумно проверить, прежде чем взламывать дверь. К сожалению, владелец этого автомобиля был умён, и дверца не поддалась. Прежде чем он успел предпринять что-либо ещё, зазвонил его телефон. Он вытащил свой мобильный из кармана свободной рукой и взглянул на экран. Три пропущенных звонка, все от миссис Фостер.

Он нахмурился, когда телефон продолжал звонить. Он подумал и ответил на вызов.

— Привет, Скарлетт.

Она не стала тратить время на любезности.

— Ты поговорил со всеми альфами? Как они восприняли новость?

— Я поговорил с одним заносчивым оборотнем по имени Роберт, — ответил он, не желая лгать ей прямым текстом.

— Это один из бет леди Салливан.

— Я так и думал.

— А что насчёт остальных?

— Я с ними ещё не разговаривал.

На мгновение воцарилась тишина.

— Где ты сейчас, Деверо?

Лучший способ ответить на любой вопрос, на который ты не хочешь отвечать — это задать другой вопрос.

— А что насчёт лорда Хорвата? Как Его Клыкастость воспринял эту новость?

Скарлетт зашипела.

— Его здесь нет. Он уехал вглубь страны, чтобы разобраться с чем-то другим.

Какая жалость.

— О божечки, — пробормотал Деверо.

— Это не имеет значения, — отрывисто продолжила она. — Я собрала многих других. Я направляюсь к тебе, забрать твоего пленника, чтобы мы могли допросить его. Остальные возвращаются на склад и изучат его шаг за шагом. Скажи кланам, чтобы они встретились с ними там.

Деверо не ответил. Молчание тянулось мучительно долго.

Наконец Скарлетт заговорила снова.

— Я боялась этого, — она вздохнула с мрачной покорностью. — Ты ведь не рассказал альфам, что происходит, не так ли? Ты вернулся к себе домой? Мартина с тобой? — она поколебалась. — Деверо, ты что, совсем свихнулся и делаешь что-то по-настоящему глупое?

На его губах появилась едва заметная улыбка.

— Скарлетт, — сказал он, — в глубине души ты знала, что я собираюсь сделать что-то по-настоящему глупое. И ты бы не отпустила меня одного, если бы не одобряла, хотя и не могла сказать об этом вслух.

— Когда я в следующий раз увижу тебя, Деверо Вебб, я отвешу тебе такую пощёчину, что…

— Я уже с нетерпением жду этого. Береги себя, Скарлетт, — он повесил трубку.

Прежде чем Скарлетт успела перезвонить и снова отругать его, он набрал номер миссис Фостер. К его удивлению, она ответила после третьего гудка. Несмотря на поздний час, директор школы совсем не казалась уставшей.

— Мистер Вебб. Я надеялась, что вы мне перезвоните.

— У вас есть новости для меня?

— Есть. Мне удалось установить личность девочки. Я знаю, кто она.

Деверо глубоко вздохнул и взглянул на Мартину. Она смотрела в землю. Его пальцы крепче сжали телефон.

— Продолжайте.

— Её зовут Ангелика Кристал. Она из Бромли. Её отец является её единственным опекуном, поскольку мать умерла. Он бизнесмен, управляющий какой-то импортной компанией. О её пропаже не сообщалось, но она отсутствовала в своей школе в течение трёх недель, и они обеспокоены. Они несколько раз связывались с её отцом, но он не отвечал. Социальным службам также не удалось связаться с ним.

— Ангелика, — прошептал Деверо. Как только он произнёс её имя, девочка резко вскинула голову. Он не мог не заметить внезапного ужаса, отразившегося на её лице. Связанный бандит тоже уставился на него, и, несмотря на ночной мрак, на его лице отчётливо читалась злоба. — Спасибо вам за это, миссис Фостер, — сказал Деверо громче. — Я думаю, что учитывая обстоятельства, было бы разумно, если бы вы пока держали информацию о ней при себе. Дальше я сам обо всем позабочусь.

— Я так не думаю, мистер Вебб. Вы втянули меня в это дело, рассказав, что случилось с этой девочкой. Я полностью согласна с тем, что было бы разумно не обращаться ни к её отцу, ни в полицию, пока вы точно не узнаете, что произошло, но вы же не можете всерьёз ожидать, что я просто забуду о ней.

Деверо повернулся и отошёл на несколько метров. Он понизил голос.

— Прямо сейчас она и опасна, и сама в опасности. Для вас будет безопаснее, если вы забудете, что когда-либо слышали о ней.

— Я не могу этого сделать. Где она сейчас? Я не могу представить, что она находится в подходящем для ребёнка окружении. Вам нужен ответственный взрослый, который будет должным образом за ней присматривать.

— Я ответственный взрослый, — по крайней мере, иногда. — И у меня есть помощники. Хотя… — Деверо замолчал, вспомнив кое о чём. — Миссис Фостер, — внезапно сказал он. — Сколько спален в вашем доме?

Глава 18

Было уже больше трёх часов ночи, когда они добрались до отдельно стоящего дома с безупречным палисадником и элегантным фасадом из красного кирпича. Мартина, свернувшись калачиком, тихонько посапывала на заднем сиденье угнанной машины, а доктор Яра смотрела в окно, восхищаясь видами лондонского пригорода. Это совсем не походило на квартал многоэтажных домов, где она жила, и, конечно, отличалось от ветхого дома с террасой, который теперь арендовал Деверо. Для начала тут не было никаких видимых пулевых отверстий.

— Мы можем ей доверять? Этой учительнице?

Деверо обвёл взглядом тихую улицу, вглядываясь в тёмные кусты и осматривая затенённые уголки.

— Нам придётся ей доверять, — просто сказал он. — Но сначала подождите несколько минут здесь, в машине, — он помедлил. — На всякий случай.

Они и так слишком многим рисковали, поэтому не стоит идти на совсем безрассудный риск.

Деверо открыл дверцу машины и вышел, на мгновение наклонив голову, чтобы прислушаться. В конце тупика послышался шорох, и он застыл, наблюдая, как затрепетали листья на кустах. Выбежала лиса, подняв нос и тоже принюхиваясь к воздуху. Она повернула голову в сторону Деверо и замерла, уставившись на него. Лиса инстинктивно почувствовала, что это опасный хищник, которого следует избегать любой ценой. Несколько секунд животное оставалось неподвижным, после чего перебежало дорогу и исчезло в тени другого сада.

— Ты меня не интересуешь, — прошептал Деверо ему вслед.

Он повернулся на каблуках и осмотрел остальную часть территории. Все дома, за исключением дома миссис Фостер, были погружены в темноту. Он подозревал, что люди, живущие здесь, были из тех, кто следит за тем, чтобы у их парадных и задних дверей было защитное освещение. Там, конечно, имелось достаточно табличек «Соседский Дозор», чтобы заставить любого грабителя остановиться. Однако присутствие этих табличек не только не расстроило Деверо, но и успокоило. Наличие любопытных соседей означало, что у незнакомцев будет меньше шансов проскользнуть незамеченными.

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*